h aspiré

In French, there are two types of “h”: the h muet (mute h) and the h aspiré (aspirated h). Both are silent in pronunciation, but they behave differently in grammar.

  • The h muet behaves as if the word begins with a vowel:
    • Elision occurs: l’homme (not le homme)
    • Liaison occurs: les hommes is pronounced leˊ‿zomlé‿zom
  • The h aspiré, while still silent, blocks elision and liaison:
    • Say le héros, not l’héros
    • Say les héros LAY AY ROH, not LAY ZAY ROH (les zéros!)

This distinction is important for correct French grammar and pronunciation and must be learned word by word. Words starting with an h aspiré come from non-Latin origins, unlike h muet words. These non-Latin origins are usually Germanic, but sometimes Old Norse, Dutch, Frankish, Ancient Greek, Taíno or even English.


List of nouns with h aspiré

Each entry includes the noun’s gender, plural form, and English meaning.

  • la hache (f)les hachesaxe, hatchet
  • la haleine (f)les haleinesbreath
  • la halte (f)les haltesstop, break, pause
  • le halte-garderie (m)les halte-garderiesdrop-in daycare centre
  • le hamac (m)les hamacshammock
  • le hamburger (m)les hamburgershamburger
  • le handicap (m)les handicapsdisability, handicap
  • le handball (m)les handballshandball (sport)
  • le hangar (m)les hangarsshed, hangar
  • le haricot (m)les haricotsbean
  • la harpe (f)les harpesharp
  • la hargne (f)les hargnesaggressiveness, dogged determination, rage
  • le hasard (m)les hasardschance, luck
  • la hausse (f)les haussesrise, increase
  • le haut (m)les hautstop
  • le hautbois (m)les hautboisoboe
  • la hérésie (f) – les hérésiesheresy
  • le héros (m)les héroshero
  • la herse (f)les hersesharrow (farming tool) or portcullis
  • la honte (f)les hontesshame
  • le homard (m)les homardslobster
  • le hot-dog (m)les hot-dogshot dog
  • le houblon (m)les houblonshops (for beer)
  • la houle (f)les houlesswell, rolling sea
  • le houx (m)les houxholly
  • le hublot (m)les hublotsporthole, airplane window
  • le hussard (m)les hussardshussar (light cavalry soldier)
  • la hutte (f)les hutteshut
  • le hockey (m)les hockeyshockey

List of adjectives with h aspiré

  • haineux / haineusehaineux, haineuseshateful, full of hatred
  • hardi / hardiehardis, hardiesbold, daring, fearless
  • hargneux / hargneusehargneux, hargneusessnarling, aggressive, surly
  • hâtif / hâtivehâtifs, hâtiveshasty, premature
  • haut / hautehauts, hauteshigh, tall
  • hirsute (invariable in gender)hirsutesshaggy, unkempt, bushy
  • honteux / honteusehonteux, honteusesashamed, shameful
  • hostile (invariable in gender)hostileshostile, unfriendly

Notes on usage

  • Use the full article (le, la, les) with h aspiré nouns:
    Say le haricot, not l’haricot.
  • Do not make liaison:
    Say les héros LAY AY ROH, not LAY ZAY ROH, which sounds like les zéros.
  • Though unpronounced, the h aspiré behaves like a consonant for grammatical purposes.
  • This behaviour is not predictable from spelling, so dictionaries often mark h aspiré words with a special symbol (e.g. an asterisk or apostrophe).
  • The same rules apply to adjectives:
    • e.g. un homme haineux (with haineux being h aspiré) has no liaison from homme to haineux

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • à peu près

    The French expression “à peu près” is a versatile phrase that translates to “approximately,” “more or less,” or “roughly” in English. It is used to indicate an approximation, an estimation, or a lack of precision in statements. The phrase can be applied in various contexts, from time and quantity to descriptions and opinions. One common…

  • habituer

    The French verb “habituer” means “to accustom” or “to get used to.” Its reflexive or pronominal form, “s’habituer,” means “to get used to” something or someone. “habituer” (regular form) The regular form “habituer” is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object. It is used when one person or thing causes another to…

  • monter

    The French verb monter is a versatile verb with several meanings, primarily “to climb,” “to go up,” or “to mount.” It can also mean “to assemble,” “to set up,” or “to take up” depending on the context. Additionally, its conjugation in the passé composé varies between être and avoir, which changes its meaning slightly. Main…

  • to dress

    French learners often come across two verbs related to dressing: vêtir and s’habiller. At first glance, they may seem interchangeable, but they have distinct meanings, uses, and levels of formality. This article explains the difference between the two and provides clear examples to help you use them correctly. Vêtir: to dress someone The verb vêtir…

  • whatever

    The English word “whatever” can be an adjective, a pronoun, or even an interjection. Due to its various meanings, there is no single equivalent of “whatever” in French. Instead, different expressions must be used depending on context. 1. To Mean “Anything That” / “No Matter What” In this usage, “whatever” introduces an indefinite or open…

  • eventually, finally, possibly

    The English adverbs “eventually,” “finally” and “possibly” are often translated wrongly into French by learners. People learn techniques like converting “normal” (normal, in English) into “normalement” (normally) and général (general, in English) into “généralement” (generally). So they imagine that “eventuel” would convert into “eventuellement” and “possible” would become “possiblement.” But that is not the case….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *