Plural of “un” or “une” is “des”

In French, the words “un” and “une” mean “a” or “an.” They are singular indefinite articles used before nouns. When making a noun plural, “un” and “une” change to “des.” This is the plural indefinite article, which means “some.”

Examples:

  • un livre (a book) → des livres (some books)
  • une chaise (a chair) → des chaises (some chairs)
  • un enfant (a child) → des enfants (some children)

Understanding Articles

An article is a small word that comes before a noun. In English, we use “a,” “an,” and “the.” French has different types of articles:

  • Indefinite articles: un, une, des (used when the noun is not specific)
  • Definite articles: le, la, les (used when talking about something specific)

Key Differences Between “Des” and “The”

English often does not use “some” in front of plural nouns. In French, “des” is needed.

  • I see books. (Je vois des livres.)
  • She has friends. (Elle a des amis.)

In English, “the” can be used for singular and plural nouns. In French, singular and plural definite articles are different.

  • The book (le livre) → The books (les livres)
  • The chair (la chaise) → The chairs (les chaises)

Summary

  • “Un” and “une” mean “a” or “an.”
  • Their plural form is “des,” which means “some.”
  • English often drops “some,” but French requires “des” before plural nouns.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • eventually, finally, possibly

    The English adverbs “eventually,” “finally” and “possibly” are often translated wrongly into French by learners. People learn techniques like converting “normal” (normal, in English) into “normalement” (normally) and général (general, in English) into “généralement” (generally). So they imagine that “eventuel” would convert into “eventuellement” and “possible” would become “possiblement.” But that is not the case….

  • être dans son assiette

    In modern French, “être dans son assiette” literally means “to be in one’s plate.” However, this expression has nothing to do with food in its original sense. Figurative Meaning The expression is mostly used in the negative:“Ne pas être dans son assiette” means to not feel well—physically, mentally, or emotionally. It’s similar to the English…

  • Great!

    The English exclamation “Great!” can express approval, satisfaction, enthusiasm, or irony, depending on tone and context. French has many possible equivalents, each suited to a particular level of enthusiasm, formality, or regional habit. 1. Super ! This is one of the most common translations. It expresses genuine enthusiasm or approval in casual speech, similar to…

  • rez-de-chaussée

    The French term rez-de-chaussée refers to the ground floor of a building—that is, the level at ground height, directly accessible from the street. It corresponds to what Australians (and the British) call the “ground floor.” This differs from American English, where the same level is called the “first floor.” The distinction is essential when booking…