unlikely

The English word “unlikely” can be translated into French in several ways, depending on context. The most common options are peu probable, improbable, and hasardeux, each with distinct nuances. Other alternatives include invraisemblable and douteux.

Peu probable

Meaning: Literally “little probable,” this is the most neutral and commonly used translation for “unlikely.” It expresses a low probability without absolute certainty.

Examples:

  • Il est peu probable qu’il pleuve demain. (It is unlikely that it will rain tomorrow.)
  • Une victoire est peu probable avec cette équipe. (A win is unlikely with this team.)
  • C’est peu probable, mais pas impossible. (It’s unlikely, but not impossible.)

Improbable

Meaning: Stronger than peu probable, this term suggests something is highly improbable or verging on unbelievable. It often carries a slightly more formal or dramatic tone.

Examples:

  • Son explication est tout simplement improbable. (His explanation is simply unlikely/implausible.)
  • Un tel scénario est improbable en réalité. (Such a scenario is unlikely in reality.)
  • Il a raconté une histoire improbable. (He told an unlikely story.)

Hasardeux

Meaning: Translates to “risky” or “uncertain,” but can imply “unlikely” when referring to outcomes that are speculative or unreliable.

Examples:

  • Faire des prévisions maintenant serait hasardeux. (Making predictions now would be unlikely/risky.)
  • C’est une hypothèse hasardeuse. (It’s an unlikely/risky hypothesis.)
  • Son plan me semble hasardeux. (His plan seems unlikely/dicey to me.)

Invraisemblable

Meaning: Means “implausible” or “unbelievable,” often used for situations that stretch credibility.

Examples:

  • Cette excuse est invraisemblable. (This excuse is unlikely/unbelievable.)
  • Une telle coïncidence paraît invraisemblable. (Such a coincidence seems unlikely.)
  • Son histoire est invraisemblable, mais vraie. (Her story is unlikely, but true.)

Douteux

Meaning: “Doubtful” or “questionable,” used when something is not just unlikely but also suspicious or unreliable.

Examples:

  • Ces chiffres sont douteux. (These numbers are unlikely/dubious.)
  • Il est douteux qu’il vienne à l’heure. (It is unlikely/doubtful he will arrive on time.)
  • Une solution aussi simple semble douteuse. (Such a simple solution seems unlikely/questionable.)

Less common alternatives

Improbabilisé (rare)

Used in technical or statistical contexts to mean “rendered unlikely.”

Example:

  • Ce facteur a improbabilisé le résultat. (This factor made the outcome unlikely.)

Inenvisageable

Means “unthinkable” or “out of the question,” stronger than just “unlikely.”

Example:

  • Une défaite est inenvisageable pour eux. (A defeat is unlikely/unthinkable for them.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • oser

    The verb “oser” is a French verb meaning “to dare.” It is a regular verb in the -er conjugation group, meaning it is conjugated in the same way as verbs like donner and parler. Usage examples Idiomatic expressions Conjugation Present tense (présent) Passé composé Etymology “Oser” derives from the Latin word “audere,” meaning “to dare,”…

  • -uire verbs

    French verbs that end in -uire belong mostly to the third group (irregular verbs). Here is a list of common -uire verbs: Most of these verbs follow a similar conjugation pattern, where the -uire ending changes in the present tense (e.g., je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons). Conjugation of -uire Verbs in French…

  • avoid passive voice

    English speakers often use the passive voice to focus on the receiver of an action rather than the doer. A passive sentence in English typically uses a form of “to be” plus a past participle, sometimes with “by + agent.” Examples: “The door was opened,” “The report was written by the team,” “He was given…

  • les uns…les autres

    The French phrase “les uns… les autres” is used to refer to two groups of people or things in a general way. It means “some… others” or “some… the others” in English. Meaning and Usage The phrase is often used to compare or describe how two groups interact or differ. It can also show reciprocity,…

  • éditer

    The French verb “éditer” is a regular verb that belongs to the first group of verbs ending in “-er.” It is most commonly translated as “to edit” in English, but it can also mean “to publish” depending on the context. Conjugation of “éditer” Like other regular “-er” verbs, “éditer” follows a predictable pattern in its…