voici & voilà

Even if you don’t know any French, you may already be familiar with the French words “voici” and “voilà.”

“Voici” means “here is,” “here are,” “this is,” or “these are.”

“Voilà” has a slightly different meaning, translating to “there is,” “there are,” “that is,” or “those are.”

“Voici” comes from the Middle French “voicy,” which would be written “vois ci” in modern French. “Ci” is a word that corresponds to “ici,” which means “here.” So “voici” means literally “see here.”

The first recorded use of “voilà” was in 1538. It is made of the two words “vois là,” which means “see there.”

There are a few other uses for both “voici” and “voilà,” but if you understand that “voici” originally meant “see here” and “voilà” originally meant “see there,” you will remember the basic distinction between the two.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Mercy

    Almost everyone knows that the French word “merci” means “thank you.” But how do you express the idea of mercy or compassion in French, rather than thanking someone? “Merci” is a feminine noun. “La merci” means “the mercy.” It refers to mercy in the sense of power, not in the sense of compassion. “Pitié” is…

  • prévenir

    The French verb “prévenir” means “to prevent” or “to warn.” It also means “to let [someone] know,” “to avert,” “to advise,” “to inform,” “to guard against,” “to notify” and “to forewarn.” Examples Etymology The word “prévenir” comes from the Latin verb “praeventire,” composed of “prae” (before) and “eventire” (to come).

  • prochain placement

    The French adjective “prochain” means “next.” Like most adjectives, it is usually placed after the noun it describes, but not always. Let’s find out how the position of “prochain” can vary. Why do you say “la semaine prochaine” (next week) but you also say “les deux prochaines semaines” (the next two weeks)? In the first…

  • verb: sentir & se sentir

    Meaning “Sentir” vs “Se Sentir” The key distinction between “sentir” and “se sentir” lies in the context and the object of the verb. “Sentir” focuses on external sensations or perceptions, whereas “se sentir” is inward, concerned with one’s emotional and physical state. Conjugation Let’s take a look at how “sentir” and “se sentir” are conjugated…