Thanking

The way to say “thank you” in French involves words like “merci,” “remerciements” and “remercier.” Most people are familiar with “merci,” but may not have heard of the other two words.

Merci

“Merci” is either an exclamation or a masculine noun meaning “thanks” or “thank you.”

  • Casual: “Merci pour le café.” (Thanks for the coffee.)
  • Formal: “Merci beaucoup pour votre collaboration.” (Thank you very much for your collaboration.)
  • “Dieu merci !” (Thank God!)
  • “Mille mercis” (Thanks a million) [literally, “a thousand thanks”]
  • “Merci mille fois” (Thanks a million) [literally, “thanks a thousand times”]
  • “Non merci” (No thanks)
  • “Merci d’avoir fait la vaisselle” (Thanks for doing the dishes)
  • “Merci à tous d’être venus” (Thank you all for coming)
  • “Merci d’avance” (Thank you in advance)
  • “Un grand merci à Sylvie pour son aide” (A big thank you to Sylvie for her help)

Remerciements

“Les remerciements” (masculine plural) is a noun meaning “thanks.” It is used in a more formal way of expressing gratitude.

  • Example 1: “Nous tenons à vous adresser nos sincères remerciements.” (We want to extend our sincere thanks to you.)
  • Example 2: “Les remerciements dans son discours ont touché tous les invités.” (The acknowledgments in his speech touched all the guests.)

Remercier

“Remercier” is a verb meaning “to thank.”

  • “Je voudrais remercier toute l’équipe” (I would like to thank the whole team)
  • “Je vous remercie” (I thank you)
  • “Remercions le ciel d’être encore en vie” (Thank God we are still alive)
  • “Il nous a remercié de l’avoir accueilli” (He thanked us for having welcomed him)
  • “Nous vous remercions d’addresser vos emails à…” (Please address your emails to…)
  • “C’est moi qui vous remercie” (“It’s me who thanks you,” which is a response to someone who has already thanked you. Sometimes this is shortened to “Non, c’est moi” or just “C’est moi”)

Grâce à

“Grâce à” is a prepositional phrase, meaning “thanks to.”

  • Grâce à toi, on a réussi (Thanks to you, we succeeded)
  • Grâce à Dieu ! (Thank God!)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • beau comme un camion

    The literal translation of “beau comme un camion” is “beautiful as a truck.” On the surface, this phrase appears to be an ironic or humorous comparison. After all, trucks are not typically associated with beauty. Instead, they are functional vehicles designed for transporting goods. This expression is used to describe a person, typically a woman,…

  • fois, foi and foie

    What are the differences between the three French homonyms (words that sound the same, in this case) la fois, la foi and le foie? These three words are pronounced identically, but have quite different meanings. La fois La fois means “the time.” It always ends in the letter “s,” even when it is singular. Despite…

  • verlan

    Verlan is a form of French slang created by inverting syllables within words. The term verlan itself comes from l’envers (“the reverse”), reversed phonetically. It’s like changing “flipside” to “sideflip.” Verlan is mostly used in informal spoken French, often to mark social identity, humour, or secrecy. While once associated with street slang, many verlan words…

  • par rapport à

    “Par rapport à” is a French prepositional phrase that is widely used. It means three different things: “compared with/in comparison with/against,” “in relation to,” and “with regard to/towards.” Compared with/against In relation to With regard to/towards