prendre la clé des champs

The French idiom “prendre la clé des champs” translates literally as “to take the key of the fields.” It means “to escape,” “to flee,” “to liberate yourself,” “to leave,” or “to save.”

“Le champ” means “the field” in French. But “les champs” means not only “the fields” but also “free space.” So the key in this expression means the key to the man made structure, to unlock the door that leads to freedom or to free space (the fields).

This is an expression dating back to the 14th century. A related saying, “donner les champs,” dates to the 16th century, and means “to give freedom (to).”

Equivalent English sayings include “to head for the hills,” “to take off for the wild blue yonder,” and “to make oneself scarce.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • bec et ongles

    The French saying “bec et ongles” derives its origin from the Latin expression “rostrum et unguibus,” which also means “beak and nails.” This ancient phrase refers to the beak, symbolizing the fierceness and determination of a bird, and the nails, representing strength and tenacity. Throughout history, birds have often been associated with bravery and courage,…

  • Verb: s’occuper de

    Exploring the French Verb “s’occuper de”: Usage, Etymology, and Examples 1. Understanding “s’occuper de” “S’occuper de” is a reflexive verb in French, which means it always requires a reflexive pronoun. The reflexive pronoun “se” changes according to the subject of the sentence: 2. Usages of “s’occuper de” a) Taking Care of Something or Someone One…