maint

The French adjective “maint” means “many,” “many a,” “numerous” or “manifold.” It is a little archaic and is most commonly used in a literary way, although some still use it in everyday speech. People tend to prefer more modern words such as “beaucoup,” “nombreux,” “plusieurs,” or more familiarly, “plein de.”

As an adjective, “maint” must agree in number and gender with the noun it describes.

Usage examples

  • pour maint lecteur – for many a reader
  • dans mainte famille – in many a family
  • j’y ai séjourné maintes fois – I’ve stayed there many a time
  • maints politiciens – many politicians
  • maintes et maintes fois – time and time again
  • à maintes reprises – time and time again, time and again, many times
  • malgré maints rappels à l’ordre – despite many calls to order

Etymology

The origin of the word “maint” is debated. One idea is that it comes from Latin languages. It might come from words like “muaint” in Bourgignon, or “moint” in Provençal, or “mant” in Italian. Some scholars suggest it might come from a mix of the Latin words “magnus” (great) and “tantus” (so many).

Alternatively, it might come from Germanic languages. Such words include “mennichte” in Low German, “manag” in Old High German, or “manch” in modern German, or “mængde” in Danish, or “menigdu” in Anglo-Saxon, or “many” in modern English.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • être censé

    The French phrase “être censé” means “to be supposed.” It is usually followed by a verb in the infinitive. There is no need to use the word “de” or “à” between “être” and “censé.” The “être” part is usually conjugated in either the present or the imperfect tense. Note also that “censé” must agree in…

  • prochain placement

    The French adjective “prochain” means “next.” Like most adjectives, it is usually placed after the noun it describes, but not always. Let’s find out how the position of “prochain” can vary. Why do you say “la semaine prochaine” (next week) but you also say “les deux prochaines semaines” (the next two weeks)? In the first…

  • levée de boucliers

    The French expression “levée de boucliers” literally means a raising of the shields. It dates back to ancient Roman times, when soldiers who opposed the wishes of their generals would raise their shields above their heads as a demonstration of their disapproval. Since the middle of the 15th century, this saying has come to mean…

  • Faire la bombe

    “Faire la bombe” means to have a big feast or a big party with feasting. Nothing to do with bombs! So why does it literally mean “to make the bomb”? Because it is a deformation of the phrase “faire bombance,” which means “to have a feast.” So there is no connection with explosive devices at…

  • nouveau position

    The French adjective nouveau (new) and its variations (nouvelle, nouvel, nouveaux, nouvelles) can appear either before or after the noun. The position changes the meaning. When placed before the noun, it refers to a new instance or a different version of something already known. When placed after the noun, it emphasizes that the thing is…