because

How do you say “because” in French? Most learners are familiar with “parce que,” meaning “because.”

“Parce que” is followed by a phrase containing a verb.

  • He got the job because he was the best candidate (Il a obtenu le poste parce qu’il était le meilleur candidat)

That means you can’t use “parce que” to say something like “I won’t go to the beach, because of the rain.” The words “the rain” don’t contain a verb, so you can’t use “parce que.”

Instead, you need to use “à cause de.” This phrase can be followed by a noun, without a verb.

  • I won’t go to the beach, because of the rain (Je n’irai pas à la plage, à cause de la pluie)

Another word for “because” is “car.” This means “for” in the sense of “because.”

  • Be careful, because she’s violent (Fais attention car elle est violente)

And another word is “puisque,” meaning “since” in the sense of “because.”

  • Since it’s like that, I quit! (Puisque c’est comme ça, je démissionne !)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • vert, vers & ver

    Homonyms are words that sound the same. Vert, vers and ver are three French homonyms with completely different meanings. 1. Vert: Meaning:“Vert” is an adjective in French that translates to “green” in English. It is used to describe the color that is often associated with nature, foliage, and growth. “Vert” is a versatile term and…

  • soit…soit

    In the French language, there’s a handy construction called “soit…soit.” This structure is used to present alternatives or choices. It’s a bit like saying “either…or” in English. Let’s delve into how it works and how you can use it effectively. The word “soit” means “either” or “whether” in English. When repeated, it emphasizes the choice…

  • ça me fait du bien

    The French phrase “ça me fait du bien” is used quite frequently in conversation. It translates as “it makes me feel good,” “it feels good,” “it does me good,” “it’s good for me,” “it makes me feel better,” “it feels so good,” “that does me good,” “this is good for me” and “I feel good,”…

  • il vaut mieux que

    “Il vaut mieux que” means “It is better that.” It is derived from the phrase “il vaut mieux,” meaning “it is better.” The phrase it is derived from, “il vaut mieux,” is used in a general way to say that “it is better that something be done.” But “il vaut mieux” does not specify who…

  • humour vs humeur

    Both “humour” and “humeur” are French nouns. But they mean different things. “L’humour” (masculine) means “the humour” or “the comedy.” It corresponds fairly closely to the English word “humour” (or “humor,” in US English). In French culture, especially cultivated and sophisticated French culture, “wit” was seen as more important. The French idea of “wit” is…