revenir

The French verb “revenir” has several meanings and uses. It basically means “to come back,” since it is based on the verb “venir,” meaning “to come.” Here are some of the primary meanings:

  1. To Come Back / To Return:
    • This is the most common meaning. It indicates returning to a place where one was previously.
      • Example: “Il revient demain.” (He is coming back tomorrow.)
  2. To Return to a Previous State or Condition:
    • It can be used metaphorically to refer to returning to a previous state, condition, or topic.
      • Example: “Elle revient à ses anciennes habitudes.” (She is returning to her old habits.)
  3. To Bring Back / To Recall:
    • In certain contexts, “revenir” can imply recalling or bringing something back to mind.
      • Example: “Cette chanson me revient.” (This song brings back memories to me.)
  4. To Come Down to / To Boil Down to:
    • Used in an idiomatic sense to indicate the essence or main point of something.
      • Example: “Cela revient au même.” (It amounts to the same thing.)
  5. To Come Back (in terms of cost or result):
    • Refers to the final cost or result of something after calculations or considerations.
      • Example: “Cela revient à vingt euros.” (It comes to twenty euros.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • sitôt que

    Sitôt que is a fixed phrase that links two actions in time. It means “as soon as” or “no sooner than.” It shows that one action follows another with no delay. It is used in both spoken and written French, though it has a slightly formal tone. In everyday speech, other phrases are more common….

  • -fy becomes -fier in French

    English has many verbs that end in “fy,” like certify, simplify, and justify, and they almost all come from French. The French versions end in “fier” instead, so certify becomes certifier, simplify becomes simplifier, and justify becomes justifier. The pattern is simple for most of them: you just change the ending “fy” to “fier.” These…

  • payer au lance-pierres

    The French expression “payer au lance-pierres” translates literally as “to pay with a slingshot,” but it means “to underpay.” The saying dates to the end of the 19th century, when slingshots made from rubber become more popular, thanks to improvements in rubber chemistry. The expression originally came from another saying “avec un lance-pierres,” which translated…

  • attendre que

    The French phrase “attendre que” is commonly used to mean “to wait until” or “to wait for (something to happen)”. It is used when someone is expecting or waiting for a certain action or event, often requiring the subjunctive mood for the verb that follows “que.” How “Attendre que” Differs from “Attendre” + Noun It’s…

  • verb: sentir & se sentir

    Meaning “Sentir” vs “Se Sentir” The key distinction between “sentir” and “se sentir” lies in the context and the object of the verb. “Sentir” focuses on external sensations or perceptions, whereas “se sentir” is inward, concerned with one’s emotional and physical state. Conjugation Let’s take a look at how “sentir” and “se sentir” are conjugated…