marquer d’une pierre blanche

The French saying “marquer d’une pierre blanche” literally means “to mark with a white stone.” It means to write down a date so as to remember it for a long time, or to identify a period of time as being especially memorable and auspicious because a happy or favourable event took place then.

This idiom used to be slightly different: “marquer d’un caillou blanc,” which translates literally as “to mark with a white pebble.”

White has traditionally been associated with purity and positive things, while black is associated with negative ones. Even in Tibet, white pebbles represented positive thoughts and black ones negative thoughts.

In ancient times, members of a jury indicated whether they thought the accused was innocent or guilty by placing either a white pebble (for innocent) or a black pebble (for guilty) in front of themselves.

As a result of these various traditions, marking a calendar with a white pebble or a white stone is a sign that the date was a positive one where good things happened.

Similar English expressions include “red letter day” and “to go down as a milestone.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • prévenir

    The French verb “prévenir” means “to prevent” or “to warn.” It also means “to let [someone] know,” “to avert,” “to advise,” “to inform,” “to guard against,” “to notify” and “to forewarn.” Examples Etymology The word “prévenir” comes from the Latin verb “praeventire,” composed of “prae” (before) and “eventire” (to come).

  • beau comme un camion

    The literal translation of “beau comme un camion” is “beautiful as a truck.” On the surface, this phrase appears to be an ironic or humorous comparison. After all, trucks are not typically associated with beauty. Instead, they are functional vehicles designed for transporting goods. This expression is used to describe a person, typically a woman,…

  • savoir

    The French verb “savoir” is a frequently used verb. It means “to know.” It is different from the verb “connaître,” which means “to know” in the sense of “to be familiar with.” “Savoir” is more like “to know how” (to do something). “Savoir” is an irregular verb, which means it doesn’t follow the usual rules for…

  • Christmas

    The French word for Christmas is “Noël.” It is a masculine noun, but you don’t have to use the article “le” before it, in most situations. “Christmas time” is “la période de Noël.” If you want to say “at Christmas,” it is simply “à Noël.” To wish someone “Merry Christmas,” you say (or write) “Joyeux…

  • verb: se plaindre

    “Se plaindre” means “to complain,” “to whinge” or “to moan.” Conjugations in Present Tense and Passé Composé: Present tense: Passé composé tense: Etymology: The origin of “se plaindre” can be traced back to Latin, where the root “plangere” meant “to lament” or “to beat one’s chest.” Idiomatic Expressions and Usage: