filer un mauvais coton

The French idiom “filer un mauvais coton” literally translates as “to spin a bad cotton”! But what it really means is “to wither away; to have deteriorating health; to do bad business; to lead a disorderly life leading to nothing; or to run wild.”

This saying dates back to the end of the 17th century. Then, it meant “to ruin oneself.” It was associated with the expression “jeter un vilain coton,” which meant “to throw an ugly cotton.” This in turn came from the tendency of cloth to lose balls of cotton thread as they gradually disintegrate.

The meaning of the expression changed by the 19th century to mean “to wither away from disease.” And the use of the word “vilain” meaning “ugly” was replaced by the word “mauvais,” meaning “bad.”

The other factor leading to the change in this saying was the introduction of cotton mills. In these mills, cotton was spun, so to “throw” cotton was replaced by “to spin” a bad cotton.

The closest English equivalents to this idiom are “to waste away” and “to be in a tight spot.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verb: suivre

    I. Meanings of “Suivre” 1. To Follow:The most common usage of “suivre” is to indicate following someone or something. For example: 2. To Follow a Course:“Suivre” can also be used to describe tracking or taking a course of action, such as following a recipe or a study program: 3. To Keep Up With:In contexts involving…

  • verb: flâner

    Meanings 1. Strolling with Purpose: At its core, “flâner” means to stroll or wander aimlessly, usually in urban environments. However, this wandering is far from mindless. It involves observing and absorbing the surroundings, often with a sense of curiosity and openness. It’s a gentle meandering that allows one to connect with the city’s rhythm, architecture,…

  • Cleopatra’s nose

    The French expression « le nez de Cléopâtre » (“Cleopatra’s nose”) comes from a famous line by the 17th-century philosopher and mathematician Blaise Pascal. In his Pensées (1670), he wrote: « Le nez de Cléopâtre, s’il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. »If Cleopatra’s nose had been shorter, the…