Ne tirez pas sur le pianiste !

“Ne tirez pas sur le pianiste !” literally means “Don’t shoot the pianist!” So what does it actually mean? It means to be indulgent towards someone of good will, to not accuse or attack someone who is a scapegoat, rather than the person really responsible.

This expression comes from Oscar Wilde, who wrote a booklet called “Impressions of America.” In it, he mentions a visit to a saloon in Leadville, Colorado, a gold rush town. There is a sign in the saloon saying “Please don’t shoot the pianist – he is doing his best.”

When fights broke out in saloons like this and gunshots were fired, sometimes the large mirror behind the bar and the pianist were hit by bullets. Usually the pianist had nothing to do with the reason for the argument. He was an innocent man, just doing his job. Hence the need for the sign.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • bec et ongles

    The French saying “bec et ongles” derives its origin from the Latin expression “rostrum et unguibus,” which also means “beak and nails.” This ancient phrase refers to the beak, symbolizing the fierceness and determination of a bird, and the nails, representing strength and tenacity. Throughout history, birds have often been associated with bravery and courage,…

  • tout baigne

    “Tout baigne” is a French saying that literally means “everything bathes.” This conjures up visions of a perfect summer beach setting, where some people lay in the sun and others splash about in the water. The meaning of the saying seems to confirm this, because it means “everything is going well, it’s happening for the best,…

  • Occupe-toi de tes oignons

    Literally this expression means “occupy yourself with your onions.” But it translates into English as “Mind your own business.” It is sometimes abbreviated to “c’est pas tes oignons” or simply “pas tes oignons” (none of your business, or “not your onions”). One theory as to the origin of this expression comes from the word “l’oigne,” which…