Voir Naples et mourir

“Voir Naples et mourir” means “see Naples and die,” which is pretty much an exact translation of the French. So what does it mean to see Naples and die? The expression is used by the Neapolitans (the inhabitants of Naples in Italy) to mean that their city is so beautiful that once you have seen it, everything else is of no importance and you can die in peace. In Italian, it is “Vedi Napoli e poi muori!”

In fact the phrase probably comes from Goethe, the German poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, and critic. Goethe did the Grand Tour of Italy during 1786 and 1787, using it in his book “Italienische Reise” (“Italian Journey” in English, or “Voyage en Italie” in French). However it is also possible that he was simply translating the Italian phrase that he had heard in Naples. He liked Naples so much, describing it as “a paradise,” that he had difficulty moving on from there and continuing the rest of his Grand Tour.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • être dans son assiette

    In modern French, “être dans son assiette” literally means “to be in one’s plate.” However, this expression has nothing to do with food in its original sense. Figurative Meaning The expression is mostly used in the negative:“Ne pas être dans son assiette” means to not feel well—physically, mentally, or emotionally. It’s similar to the English…

  • faire long feu

    The French idiom “faire long feu” literally translates as “to make long fire.” What it really means is “to drag on,” “to not have the desired effect,” “to last longer than expected” or “to miss your goal.” It comes from the era of of muzzle-loading rifles, before the invention of waterproof cartridges that enclosed the…

  • Du tac au tac

    “Du tac au tac” is a French expression meaning immediately, with vivacity, like lightning, scathingly, or with a quick response. It has nothing to do with Tic Tacs or Tiktok. It comes from the world of fencing. In fencing, to retaliate “du tac au tac” means to reply immediately to an assault. The word “tac” refers…

  • passer l’éponge

    Passer l’éponge means literally to pass the sponge, but in slightly better English it would be to wipe the sponge. The English saying it most closely resembles would be “to wipe the slate clean.” It means to restart from zero, to forgive, or to forget disagreeable acts. The expression dates back to the start of…

  • pour des prunes

    “Pour des prunes” is a French expression that literally means “for plums.” Its closest English equivalent is “for nothing.” The saying dates from the start of the 16th century. However, the association of plums with a complete lack of value dates back to the end of the Second Crusade, which finished around 1150 AD and was…