where

Most French learners are familiar with the word for “where,” which is “où.” But how do you say “somewhere,” “nowhere,” “anywhere,” “everywhere,” “elsewhere,” and similar words?

  • where – où
    • Où sont les toilettes ? (Where is the toilet?)
  • somewhere – quelque part
    • Tu as quelque part où dormir ce soir ? (You have somewhere to sleep tonight?)
  • nowhere – nulle part
    • Le chemin ne menait nulle part (The path led nowhere)
  • nowhere near – loin, loin d’être
    • Loin d’être assez grand (Nowhere near big enough)
    • La gare est loin de la cathédrale (The train station is nowhere near the cathedral)
  • anywhere – quelque part, nulle part (with negative), où, n’importe où
    • Avez-vous un cintre quelque part ? (Do you have a coat hanger anywhere?)
    • Tu ne peux aller nulle part (You can’t go anywhere)
    • Où tu veux (Anywhere you like)
    • Le chat peut se cacher n’importe où dans la maison (The cat can hide anywhere in the house)
  • everywhere – partout
    • Il a voyagé partout (He’s been everywhere)
  • elsewhere – ailleurs, autre part
    • Il vient d’ailleurs (It comes from elsewhere)
    • Il faut chercher autre part (You have to look elsewhere/somewhere else)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • un coup

    The French noun “un coup” is versatile and widely used in various contexts. It can mean “a blow” or “a stroke,” but its meanings extend far beyond these basic definitions. Basic Meanings Idiomatic Expressions “Un coup” appears in many idiomatic expressions, each with its own unique meaning. Here are some common ones:

  • c pronunciation

    The letter “c” can be pronounced in two different ways in French. It can be hard, like the first “c” in the word “coriace,” meaning “tough,” “leathery,” or “hard-headed,” pronounced [KOH REE AHSS]. Or it can be soft, like the last “c” in “coriace.” How do you know whether a “c” will be hard or…

  • cuiller/cuillère

    The French word “la cuiller” means “the spoon.” It can also be spelled “la cuillère,” which is a spelling that more accurately reflects its pronunciation (KWEE YAIR). Both spellings are accepted in modern French. The spelling of “la cuillère” has recently become more popular, however, due to its more logical connection with standard French phonetics…

  • passer au caviar

    The French idiom “passer au caviar” means literally “to pass to the caviar” or “to switch to the caviar.” This expression comes from Russia. Under the rule of Tsar Nicholas I (1825-1855), censorship was common. In books and journals, areas that had been censored were covered in black ink. This black ink was the same…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *