French adjectives in English

English contains a lot of adjectives of French origin. One of the features of these adjectives is that they have come from the feminine version of the French adjective, not the masculine version, which is normally the default.

That’s because the feminine version of any French adjective is usually easier for English speakers to pronounce. It has fewer silent consonants. English speakers are used to pronouncing most consonants, so it disturbs them to have to treat one as silent.

English adjectiveFrench adjective masculineMasculine pronunciationFrench adjective feminineFeminine pronunciation
favouritefavoriFAH VOR REEfavoriteFAH VOR REET
petitepetitPEH TEEpetitePEH TEET
blondeblondBLON (silent “n”)blondeBLOND (silent “n”)

Other common mistakes

English speakers (anglophones) will often feminise their pronunciation of French adjectives, even when a masculine adjective is necessary. They will often say “première” when they mean “premier,” or “dernière” when they mean “dernier,” or “prochaine” when they mean “prochain.” Or the classic anglophone pronunciation of “blanc” as [BLONK] instead of as [BLON] (silent “n”).

Try not to make those mistakes, because they may confuse whoever is listening to you.

MasculineMasculine pronunciationFeminineFeminine pronunciation
premierPREM EE AYpremièrePREM EE AIR
dernierDARE NEE AYdernièreDARE NEE AIR
prochainPROH SHANN (silent “nn”)prochainePROH SHEN
blancBLON (silent “n”) blancheBLONSH (silent “n”)

Note: There is a difference between the pronunciation of “blond” and “blanc,” but that is a subject for a future post.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Grammar: Past Conditional

    The Past Conditional tense in French expresses the idea that you WOULD HAVE done something, if conditions had been different in the past. In English, it uses either the words “would have” or “‘d” (apostrophe d) + “have.” The past conditional of the English verb “to give” is either “I would have given” or “I’d…

  • arroser

    The French verb “arroser” means “to sprinkle,” “to water,” “to spray” or “to douse.” A reflexive version, “s’arroser,” also exists, usually referring to the consumption of alcohol. arroser examples s’arroser examples Etymology The verb “arroser” is derived from the Latin words “ad,” meaning “to,” and “ros,” meaning “dew” or “moisture.”

  • whatever

    The English word “whatever” can be an adjective, a pronoun, or even an interjection. Due to its various meanings, there is no single equivalent of “whatever” in French. Instead, different expressions must be used depending on context. 1. To Mean “Anything That” / “No Matter What” In this usage, “whatever” introduces an indefinite or open…

  • cour, cours & court

    These three French words are pronounced the same, despite their slightly different spellings. “La cour” (Feminine Noun) Meaning: “la cour” as a feminine noun translates to “courtyard” in English. It represents an open space, typically enclosed by buildings or walls, found within a home, castle, or other architectural structures. Courtyards often serve as central gathering…

  • Verb: rappeler & se rappeler

    Meanings:“Rappeler” is a transitive verb, meaning “to remind” or “to call back.” It means to bring something or someone to one’s attention again. On the other hand, “se rappeler” is a reflexive verb, meaning “to remember” or “to recall.” Conjugation:Note the irregular spelling in the singular forms (je, tu & il) and the third person…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *