verb: fondre

The French verb “fondre” means “to melt,” along with a host of other meanings. It’s a useful verb to know if you’re heading into summer temperatures.

“Fondre” can mean “to melt,” “to melt down,” “to thaw,” “to thaw out,” “to cast,” “to dissolve,” “to melt away,” “to waste away,” “to soften,” or when used reflexively, “to blend in with,” or “to melt into.”

Examples

  • viande qui fond dans la bouche (meat which melts in your mouth)
  • faire fondre (to melt)
  • je fonds du beurre dans la poêle (I’m melting some butter in the pan)
  • faire fondre dans un peu d’eau (to dissolve in a little water)
  • avoir fondu de dix kilos (to have lost ten kilos)
  • il fond devant sa petite-fille (his heart melts when he sees his granddaughter)
  • fondre en larmes (to dissolve into tears)
  • nous fondrons les deux succursales dans la maison-mère (The two business owners decided to merge their firms to form one large organisation)
  • le voleur s’est fondu dans la foule (The thief vanished/disappeared into the crowd)

Etymology

“Fondre” comes from the Latin verb “fundere,” meaning “to pour” or “to melt.” Its first recorded usage in French dates to 1050AD. “Fondre” in its meaning of “to cast” or “to melt” is related to the English word “foundry,” which is a workshop or factory for casting metal.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verb: flâner

    Meanings 1. Strolling with Purpose: At its core, “flâner” means to stroll or wander aimlessly, usually in urban environments. However, this wandering is far from mindless. It involves observing and absorbing the surroundings, often with a sense of curiosity and openness. It’s a gentle meandering that allows one to connect with the city’s rhythm, architecture,…

  • à huis clos

    “à huis clos” is a French saying that means in private, with all doors closed, in secret. It is an expression dating from the middle of the 16th century, meaning “with doors closed.” “Huis” is an old 11th century word for door, now replaced by the word “porte.” The original word for door was “us,”…

  • -fy becomes -fier in French

    English has many verbs that end in “fy,” like certify, simplify, and justify, and they almost all come from French. The French versions end in “fier” instead, so certify becomes certifier, simplify becomes simplifier, and justify becomes justifier. The pattern is simple for most of them: you just change the ending “fy” to “fier.” These…

  • par rapport à

    “Par rapport à” is a French prepositional phrase that is widely used. It means three different things: “compared with/in comparison with/against,” “in relation to,” and “with regard to/towards.” Compared with/against In relation to With regard to/towards