monter dans vs monter à

French learners often wonder when to use monter dans and when to use monter à. Both can be translated as “to get in” or “to get on,” but their use depends on the type of transport or the situation.

Monter dans
The expression monter dans is used when someone goes inside a closed or enclosed vehicle. The idea is that you are entering into something with walls or a cabin. It can also be used when going up inside a structure such as a tower.

Examples:

  • Je monte dans la voiture. = I get into the car.
  • Il est monté dans le bus. = He got on the bus.
  • Nous sommes montés dans l’avion. = We boarded the plane.
  • Elle est montée dans le train. = She got on the train.
  • Nous sommes montés dans la tour Eiffel. = We went up inside the Eiffel Tower.

Monter à
The expression monter à is used when someone gets on a mode of transport that is not enclosed, or when the focus is on being on top of the transport rather than inside it. It is also used for animals. In everyday spoken French, monter à is often more common and can be used more loosely than monter dans.

Examples:

  • Elle est montée à cheval. = She got on the horse.
  • Je monte à vélo. = I get on my bicycle.
  • Ils sont montés à moto. = They got on the motorcycle.
  • Il est monté à scooter. = He got on the scooter.

When both forms are possible
Sometimes both monter dans and monter à can be used with the same type of transport, but the meaning shifts slightly. For example, with a plane:

  • Il est monté à l’avion à Marseille. = He boarded the plane at Marseille, with emphasis on the act of embarking.
  • Il est monté dans l’avion à Marseille. = He got into the plane at Marseille, with emphasis on entering the cabin.

With a ship, both are also possible:

  • Elle est montée à bord du navire. = She went on board the ship.
  • Elle est montée dans le navire. = She went inside the ship.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • franchir

    The French verb franchir means “to cross,” “to overcome,” or “to break through.” It is often used in both literal and figurative contexts and appears frequently in formal and journalistic French. It is a regular verb of the second group, conjugated like finir, choisir or réussir. Etymology Franchir comes from the Old French franchir (12th…

  • régler

    The French verb “régler” is a word that can be used in various contexts, each with a slightly different nuance. Understanding its diverse meanings and usage is key to mastering this important verb in the French language. Primary meanings and usage “Régler” has several core meanings that reflect its flexibility: 1. To settle or pay…

  • reflexive verbs imperative

    The imperative mood in French is used to give commands, make requests, or offer advice. When using reflexive verbs (verbes pronominaux) in the imperative, the word order and placement of reflexive pronouns change depending on whether the command is affirmative or negative. 1. Affirmative Imperative with Reflexive Verbs In affirmative commands, the reflexive pronoun follows…

  • to bump into, to come across

    Sometimes you meet a friend, an acquaintance or a coworker by pure chance, rather than because you had arranged to meet them in advance. There are a few different ways to translate the English phrases “to bump into” or “to come across” in French. rencontrer The French verb “rencontrer” mainly means “to meet” or “to…

  • chauvinisme

    The words chauvinisme and chauvin exist in both French and English, but their dominant meanings, typical contexts, and emotional force differ significantly. In French, the terms are primarily linked to excessive national pride. In English, they are most commonly linked to sexism, especially male sexism. Understanding this divergence is essential for accurate comprehension, translation, and…