Telling time

The french tell time in two ways. The common way for everyday speech. And the official way for timetables, tv guides, and train schedules.

the 12-hour clock

For ordinary life, the french use the 12-hour clock like english speakers do. But they say things a little differently.

To ask the time, you say:

  • Quelle heure est-il ? “What time is it?”

To answer, you always start with Il est.

  • Il est une heure. “It is one o’clock.”
  • Il est deux heures. “It is two o’clock.”
  • Il est midi. “It is noon.”
  • Il est minuit. “It is midnight.”

For hours after one, the word heures is plural.

the half hour

For 30 minutes past the hour, they say et demie.

  • Il est trois heures et demie. “It is half past three.” (3:30)
  • Il est dix heures et demie. “It is half past ten.” (10:30)

For noon and midnight, it changes a little.

  • Il est midi et demi. “It is half past noon.” (12:30 pm)
  • Il est minuit et demi. “It is half past midnight.” (12:30 am)

Notice demi changes. With heure (feminine), it is demie. With midi and minuit (masculine), it is demi.

the quarter hour

For 15 minutes past, they say et quart.

  • Il est quatre heures et quart. “It is a quarter past four.” (4:15)
  • Il est huit heures et quart. “It is a quarter past eight.” (8:15)

For 15 minutes to the next hour, they say moins le quart.

  • Il est cinq heures moins le quart. “It is a quarter to five.” (4:45)
  • Il est onze heures moins le quart. “It is a quarter to eleven.” (10:45)

You can also use this with noon and midnight.

  • Il est midi moins le quart. “It is a quarter to noon.” (11:45 am)
  • Il est minuit moins le quart. “It is a quarter to midnight.” (11:45 pm)

exact minutes

For minutes past the hour, just say the number.

  • Il est deux heures dix. “It is ten past two.” (2:10)
  • Il est neuf heures vingt-cinq. “It is nine twenty-five.” (9:25)

For minutes to the hour, use moins.

  • Il est trois heures moins vingt. “It is twenty to three.” (2:40)
  • Il est sept heures moins cinq. “It is five to seven.” (6:55)

You can also say the exact number of minutes.

  • Il est une heure quarante. “It is one forty.” (1:40)
  • Il est quatre heures cinquante-deux. “It is four fifty-two.” (4:52)

the 24-hour clock

For official times, the french use the 24-hour clock. This is for trains, movies, work schedules, and tv. You do not say midi or minuit here. You say the number of hours from 0 to 23.

  • Il est quatorze heures. “It is 2 pm.” (14:00)
  • Il est dix-neuf heures trente. “It is 7:30 pm.” (19:30)
  • Il est vingt-deux heures quinze. “It is 10:15 pm.” (22:15)

They do not use et demie or et quart with the 24-hour clock.

  • Il est seize heures quarante-cinq. “It is 4:45 pm.” (16:45) Not cinq heures moins le quart.

morning, afternoon, evening

To be more specific, you can add parts of the day. This is common with the 12-hour clock to avoid confusion.

  • du matin “in the morning” (until noon)
  • de l’après-midi “in the afternoon” (noon until about 6 pm)
  • du soir “in the evening” (after about 6 pm)

Examples:

  • Il est neuf heures du matin. “It is 9 am.”
  • Il est quatre heures de l’après-midi. “It is 4 pm.”
  • Il est huit heures du soir. “It is 8 pm.”

common phrases

  • Il est midi pile. “It is exactly noon.”
  • Il est six heures précises. “It is exactly six o’clock.”
  • Il est tard. “It is late.”
  • Il est tôt. “It is early.”
  • Vers quelle heure ? “Around what time?”
  • Je viens vers deux heures. “I’m coming around two o’clock.”
  • Nous mangeons à midi et quart. “We eat at 12:15.”

Summary

For talking about time in french, remember these points:

  • Use Il est to give the time.
  • For the 12-hour clock, use et quart (quarter past), et demie (half past), and moins le quart (quarter to).
  • For the 24-hour clock, just say the number of hours and minutes.
  • Add du matin, de l’après-midi, or du soir for clarity with the 12-hour clock.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Great!

    The English exclamation “Great!” can express approval, satisfaction, enthusiasm, or irony, depending on tone and context. French has many possible equivalents, each suited to a particular level of enthusiasm, formality, or regional habit. 1. Super ! This is one of the most common translations. It expresses genuine enthusiasm or approval in casual speech, similar to…

  • humour vs humeur

    Both “humour” and “humeur” are French nouns. But they mean different things. “L’humour” (masculine) means “the humour” or “the comedy.” It corresponds fairly closely to the English word “humour” (or “humor,” in US English). In French culture, especially cultivated and sophisticated French culture, “wit” was seen as more important. The French idea of “wit” is…

  • to get the better of

    The English phrase “to get the better of” is an idiomatic expression that means to gain an advantage over someone or something, or to overcome a challenge or emotion. Translating this phrase into French requires understanding its context, as there is no direct word-for-word equivalent. 1. “Prendre le dessus” This is the most common translation…

  • Verb: devoir

    1. To Have To – Expressing Necessity and Obligation: The primary meaning of “devoir” is to express necessity and obligation, akin to “to have to” or “must” in English. It emphasizes the requirement to perform an action or fulfill a duty. Examples: Conjugations: 2. Ought To – Expressing Moral or Social Expectations: “Devoir” also conveys…

  • de la part

    The French phrase “de la part” is a versatile expression that appears in many contexts in everyday French conversation and writing. Its basic meaning is “on behalf,” although it can be translated in other ways. Meanings “De la part de” essentially means “on behalf of,” “from,” or “from the side of.” The complete phrase is…

  • Grammar: Possessive Adjectives

    French possessive adjectives are used to describe to whom something or someone belongs. Their English equivalents are words like “my,” “your,” “his,” “her,” “its,” “our,” and “their.” They replace articles They are used instead of an article. Articles are words like “un,” “une,” “le,” “la,” “l’” (l + apostrophe), “de,” “du,” “de la,” “de l’” (de…