amener, apporter, emmener, emporter

The French verbs “amener,” “apporter,” “emmener” and “emporter” are used to translate the English verbs “to take” and “to bring.” But which one should you use? And what happened to “prendre?”

mener

Both “amener” and “emmener” are based on the verb “mener,” which means “to lead.” You can lead a person, an animal or a vehicle to a particular place.

So “amener” means “to bring” a person, animal or vehicle. While “emmener” (note the double “m”) means “to take” a person, animal or vehicle somewhere.

porter

The verbs “apporter” and “emporter” are based on the verb “porter,” which means “to carry” or “to wear.” You don’t usually carry a person, and it is highly unlikely you would carry a vehicle. So “apporter” and “emporter” are used for things that can be carried, such as a book, or a bottle of water, or a chair. They are also used for people who are not in control of themselves, such as babies or prisoners.

“Apporter” means “to bring” while “emporter” means “to take.” It is common to see the phrase “Plats à emporter” on the windows of some Chinese restaurants in France, meaning literally “dishes to take,” which translates to “take away” in Australia or “take out” in the US.

Amener used for everything

Despite the distinction between these four different verbs, it is the verb “amener” which is commonly used to mean both “to bring” and “to take” in contemporary, colloquial French. So you may hear people using “amener” even though technically, they should be using “emmener” or “apporter” or “emporter.” It’s a bit like how a lot of people don’t say “ne” for negative expressions (like “je le veux pas” – I don’t want it), even though technically they should.

Prendre

The verb “prendre” can also be used instead of “apporter” or “emporter” to mean “to take” or “to bring.” But “prendre” also means “to take” in the sense of “to choose.” When you’re ordering in a restaurant, you might say “je prends le boeuf,” meaning “I’ll have the beef (dish).”

  • je n’ai pas pris assez d’argent (I haven’t brought enough money)
  • j’ai pris ton parapluie (I took your umbrella)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • because

    How do you say “because” in French? Most learners are familiar with “parce que,” meaning “because.” “Parce que” is followed by a phrase containing a verb. That means you can’t use “parce que” to say something like “I won’t go to the beach, because of the rain.” The words “the rain” don’t contain a verb,…

  • il vaut mieux

    The phrase “il vaut mieux” can be translated as “it is better” or “it is preferable.” It is employed to express a preference or recommendation, suggesting that one option is superior or more desirable than another. It uses an impersonal construction of the verb “valoir,” which means “to be worth.” An impersonal construction means that…

  • se faire de la peine

    Literal and figurative meanings The expression “se faire de la peine” literally translates as “to make pain/sorrow for oneself.” However, it’s used to express feeling sad or sorry about something. The reflexive construction (“se faire”) emphasizes that one is generating these feelings within oneself. Common uses 1. Feeling sad about a situation: 2. expressing sympathy:…

  • vouloir

    The French verb “vouloir” is a very important and frequently used verb. It means “to want.” It is often used with other verbs, eg “to want to do.” As such, it is described as an auxiliary verb, or helper verb, because it is useful when combined with other French verbs. Below are the conjugations for…

  • futur simple vs “will”

    The French futur simple and the english will future both point to later events. But english uses will far more. French often avoids its own future tense, using the present tense instead. This happens when the future is already clear from context. The main difference is this: French needs a future tense less often because…

  • boire

    The French Verb “Boire” The verb “boire” is a common and essential French verb that means “to drink.” It is irregular and is part of the third group of French verbs, requiring extra attention to its conjugations. In addition to its literal meaning, boire is also used in a variety of idiomatic expressions. Meanings of…