-eur masculine nouns

French nouns ending in eur often come from English words ending in er or or. This happens when the words are for jobs, machines, or people who do something. French takes the English word and changes the ending to match its own way of spelling and saying things. The gender is almost always masculine. Here is a list of common ones.

  • un acteur (an actor)
  • un administrateur (an administrator)
  • un animateur (a host, an animator)
  • un aspirateur (a vacuum cleaner)
  • un auditeur (a listener, an auditor)
  • un calculateur (a calculator)
  • un compositeur (a composer)
  • un conducteur (a driver)
  • un connecteur (a connector)
  • un conservateur (a conservative, a curator)
  • un coordinateur (a coordinator)
  • un correcteur (a corrector, a proofreader)
  • un cultivateur (a grower, a farmer)
  • un danseur (a dancer)
  • un décorateur (a decorator)
  • un démonstrateur (a demonstrator)
  • un destructeur (a destroyer)
  • un détecteur (a detector)
  • un directeur (a director, a manager)
  • un distributeur (a distributor, a vending machine)
  • un documentaire (a documentary)
  • un éditeur (an editor, a publisher)
  • un éducateur (an educator)
  • un électeur (a voter)
  • un évaporateur (an evaporator)
  • un exportateur (an exporter)
  • un extracteur (an extractor)
  • un facteur (a mail carrier, a factor)
  • un générateur (a generator)
  • un gladiateur (a gladiator)
  • un imperméable (a raincoat, not from an agent noun)
  • un importateur (an importer)
  • un imprimante (a printer, this one is feminine)
  • un indicateur (an indicator, an informer)
  • un inducteur (an inductor)
  • un inspecteur (an inspector)
  • un instructeur (an instructor)
  • un interacteur (an interactor)
  • un interrupteur (a switch, a circuit breaker)
  • un interview (an interview, not an eur word)
  • un inventeur (an inventor)
  • un investigateur (an investigator)
  • un lecteur (a reader, a player)
  • un livreur (a delivery person)
  • un localisateur (a locator)
  • un magnétoscope (a VCR, not an eur word)
  • un masseur (a masseur)
  • un modérateur (a moderator)
  • un moniteur (a monitor, an instructor)
  • un moteur (a motor, an engine)
  • un navigateur (a browser, a navigator)
  • un observateur (an observer)
  • un opérateur (an operator)
  • un ordinateur (a computer)
  • un organisateur (an organizer)
  • un oscillateur (an oscillator)
  • un peintre (a painter, not from er or or)
  • un photocopieur (a photocopier)
  • un planificateur (a planner)
  • un présentateur (a presenter)
  • un producteur (a producer)
  • un projecteur (a projector)
  • un propagateur (a propagator)
  • un propriétaire (an owner, not from er or or)
  • un protecteur (a protector)
  • un provocateur (a provocateur)
  • un radar (radar, not an eur word)
  • un radiateur (a radiator)
  • un réalisateur (a director, a filmmaker)
  • un récepteur (a receiver)
  • un rédacteur (a writer, an editor)
  • un réfrigérateur (a refrigerator)
  • un régulateur (a regulator)
  • un relais (a relay, not an eur word)
  • un répétiteur (a tutor, a repeater)
  • un représentant (a representative, not an eur word)
  • un résisteur (a resistor)
  • un sécheur (a dryer)
  • un sénateur (a senator)
  • un spectateur (a spectator)
  • un stabilisateur (a stabilizer)
  • un stimulateur (a stimulator)
  • un tracteur (a tractor)
  • un transformateur (a transformer)
  • un translateur (a translator, a converter)
  • un transporteur (a transporter, a carrier)
  • un tuteur (a tutor, a guardian)
  • un utilisateur (a user)
  • un ventilateur (a fan, a vent)
  • un vibrateur (a vibrator)
  • un visiteur (a visitor)

Some of these words have a feminine form too. It is often -euse or -trice. For example:

  • un danseur -> une danseuse (a dancer)
  • un acteur -> une actrice (an actress)
  • un lecteur -> une lectrice (a reader)

A few of these nouns are not for people. They are for machines or things. Examples are un aspirateur, un ordinateur, and un réfrigérateur. They are still masculine.

Summary

French takes English words ending in er or or and makes them into masculine nouns ending in eur. They are for people, machines, and tools. The feminine forms are usually -euse or -trice.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • at, et vs act, ect

    The differences in the French endings -at, -et, -act, and -ect for words that have English equivalents (such as contract, contact, suspect, subject, and object) come down to their etymological history and phonetic evolution. 1. Latin Origins and French Evolution Most of these words come from Latin, where their root forms had endings like -actus…

  • pile poil

    Pile poil is a familiar French expression meaning “exactly,” “right on,” or “spot on.” It often expresses precise alignment, perfect timing, or something achieved with complete accuracy. It can describe measurements, timing, positioning, or correctness of an answer. It is informal but widely used in speech across all regions of France. Meaning Pile means “exactly”…

  • What

    The English word “what” can be translated into French in several ways, depending on the context. The most common translations are quel, quelle, qu’est-ce que, que, ce que, ce qui and quoi. Interrogative expressions with “quel” and “quelle” “Quel” (masculine) and “quelle” (feminine) are used when “what” functions as an adjective modifying a noun. Here,…

  • Ordinal numbers

    Ordinal numbers indicate order or rank, such as “first,” “second,” and “third.” In French, they are usually formed by adding -ième to the corresponding cardinal number. Formation of Ordinal Numbers Usage Examples Ordinal numbers are commonly used in ranking and sequences: Exceptions and Special Cases

  • Reflexive (pronominal) verbs

    French reflexive verbs, also called pronominal verbs, are used when the subject of a sentence is also the object—when someone does something to themselves. These verbs are very common in everyday French and often describe actions related to daily routines, personal care, emotions, and social interactions. Many have both reflexive and non-reflexive forms, depending on…

  • depuis vs pendant

    Understanding when to use “depuis” with the present tense versus “pendant” with the past tense is crucial for expressing time accurately in French. While both expressions deal with duration, they serve distinct purposes and convey different temporal relationships. “Depuis” with Present Tense When using “depuis” with the present tense, we describe an action or state…