multiple adjectives

In French, the position of adjectives depends on whether the adjective is normally placed before or after the noun. When a noun is described by two or more adjectives, the rules can seem tricky, but some patterns help.

adjectives that usually come before the noun

Some common short adjectives come before the noun. These include adjectives for beauty, age, goodness, and size. When two adjectives both belong to this group, the more general or subjective one usually comes first.

  • Un joli petit chat “A pretty little cat”
  • Une vieille belle maison “An old beautiful house”
  • Un bon jeune homme “A good young man”

If a descriptive adjective usually goes after the noun, but you place it before for effect, it can feel poetic or unusual.

  • Un pauvre enfant malade “A poor sick child” (emphasizing pity)

adjectives that usually come after the noun

Most descriptive adjectives go after the noun. When you have two adjectives after a noun, the more inherent quality or defining trait often comes first, and the more subjective or evaluative trait comes second.

  • Une robe rouge élégante “A red elegant dress”
  • Un vin français excellent “An excellent French wine”
  • Une idée originale intéressante “An original interesting idea”

You can sometimes reverse them, but it may slightly change the emphasis.

  • Une élégante robe rouge “An elegant red dress” (focus on elegance more than color)

mixing adjectives before and after the noun

You can place one adjective before the noun and another after. Usually, the adjective before expresses opinion or general quality, while the one after adds factual description.

  • Un joli jardin vert “A pretty green garden”
  • Un grand homme courageux “A great brave man”
  • Une petite ville animée “A small lively town”

multiple adjectives after the noun

When two or more adjectives follow the noun, separate them with spaces, no commas. If you want to emphasize each adjective individually, you can use commas, but in simple writing it is not needed.

  • Une maison ancienne charmante “An old charming house”
  • Un film long captivant “A long captivating film”

synonyms and alternative phrases

  • Instead of joli, you can use beau, mignon, agréable.
  • Instead of grand, you can use haut, immense, énorme.
  • Instead of intéressant, you can use passionnant, captivant, fascinant.
  • Instead of ancien, you can use vieux, historique.

Using synonyms may slightly affect placement depending on whether the adjective is normally pre- or post-nominal.

  • Un beau petit jardin “A beautiful little garden”
  • Une maison historique ancienne “A historic old house”

summary

  • Adjectives normally before the noun include those expressing beauty, age, goodness, and size.
  • Most adjectives come after the noun.
  • When a noun has two adjectives, the first often gives the defining trait or general opinion, the second adds descriptive detail.
  • You can mix pre- and post-nominal adjectives.
  • Using synonyms can shift placement slightly but usually keeps the same overall pattern.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Faire la tête vs Faire la mauvaise tête

    Both faire la tête and faire la mauvaise tête are informal French expressions used to describe visible displeasure. They are related but not interchangeable. The difference lies in intensity, attitude, and intent. faire la tête meaning Faire la tête means to sulk, pout, or show displeasure, often without speaking. Literally, “to make the head.” nuance…

  • s’en aller, s’en faire, s’en vouloir

    These three French expressions are frequently used. They combine a reflexive pronoun (“se”) with the adverbial pronoun “en,” which can mean a variety of things, including “of it,” “of them,” “some of them,” “any of them,” “any of it,” “some of it,” “from it,” “from them,” etc. s’en aller Meaning: to leave, to go away…

  • de la part

    The French phrase “de la part” is a versatile expression that appears in many contexts in everyday French conversation and writing. Its basic meaning is “on behalf,” although it can be translated in other ways. Meanings “De la part de” essentially means “on behalf of,” “from,” or “from the side of.” The complete phrase is…

  • chant, champs

    In French, chant and champs are perfect homophones. They are pronounced the same way: /ʃɑ̃/ (like “shahn” in English, but nasalized). 1. Chant (Song, Singing) Difference Between “Chant” and “Chanson” While both words relate to music, they are used differently: 2. Champs (Fields)

  • en meanings

    The French word “en” is a versatile preposition and pronoun with multiple meanings. Here we examine several of its most important meanings. 1. “In” or “To” a Feminine Country/Region/Continent When referring to locations, “en” means “in” or “to” with feminine countries, regions, and continents. Exception: Masculine countries use “au” (au Canada), and plural countries use…