half

The English word “half” can be translated into French in several different ways depending on context. French does not use a single equivalent word for all situations. The most common translations include demi, moitié, mi- as a prefix, and partie in some contexts.

Demi

The word demi is often used as an adjective placed before a noun to mean “half of” something. When placed before a noun, demi does not agree in gender or number. When placed after a noun with un(e), it agrees and usually takes the form demie.

  • “Un demi-kilo de pommes”
    “A half-kilo of apples”
  • “Une demi-heure”
    “A half hour”
  • “Un demi-sommeil”
    “A half-sleep”
  • “Une heure et demie”
    “One and a half hours”

Moitié

The word moitié is used as a noun meaning “half” or “a half portion”. It is often used with the definite article la moitié de.

  • “La moitié du gâteau”
    “Half of the cake”
  • “Il a mangé la moitié de son sandwich”
    “He ate half of his sandwich”
  • “La moitié des élèves est absente”
    “Half of the students are absent”
  • “Nous avons parcouru la moitié du chemin”
    “We covered half of the way”

Mi- as a prefix

The prefix mi- is sometimes attached to adjectives or nouns to suggest something that is halfway between two states.

  • “Une expression mi-figue mi-raisin”
    “An expression half-fig, half-grape” (meaning ambiguous or mixed)
  • “Un ton mi-sérieux mi-amusé”
    “A tone half serious, half amused”
  • “Une chambre mi-salon mi-bureau”
    “A room half living room, half office”

Partie

In certain contexts, especially when talking about a portion of something divided, French may use partie to express “half”.

  • “La première partie du film”
    “The first half of the film”
  • “Il a joué une partie du match”
    “He played half of the match”
  • “Cette partie du travail est terminée”
    “This half of the work is finished”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Countries II

    When talking about going “in” or “to” a country in French, the preposition you use depends on the gender of the country’s name and its first letter. French countries are either masculine or feminine, and this gender affects the choice of preposition. General rules List of feminine countries Masculine countries ending in a consonant Masculine…

  • cours vs corps

    One of the classic pronunciation pitfalls for French learners is the word “cours” (as in un cours de français)—which is often confused with “corps” (as in le corps humain). Although these words are spelled similarly, they sound quite different in French. 1. The Basics: What Do These Words Mean? 2. Pronunciation Breakdown “Cours” [kuʁ] ✅…

  • I can’t believe it

    The English phrase “I can’t believe it” can be expressed in French in several ways depending on the context. Some translations are direct, while others are idiomatic. Je n’arrive pas à y croire This is one of the most common translations. It conveys the idea of struggling to accept or grasp something. Examples: Je ne…

  • Alphabet in French

    The French alphabet is the same as the English alphabet, but most letters are pronounced quite differently. You need to know the French alphabet for several reasons: Letter Pronunciation Like A AH Saying “AAH” for a doctor examining your throat B BAY C SAY D DAY E ER The “u” in “fur” F EFF Same…

  • sometimes

    The English word “sometimes” can be rendered in French through several expressions, each carrying subtle differences in frequency, tone, or context. The most common translations include parfois, quelquefois, de temps en temps, and occasionnellement. Parfois Meaning: The most direct and neutral translation of “sometimes,” indicating occasional occurrence without specifying frequency. Usage: Examples: Quelquefois Meaning: Similar…

  • fou, folle

    The French adjective “fou” (masculine) and “folle” (feminine) mean “crazy” or “mad.” Meanings: Etymology: The etymology of “fou, folle” can be traced back to Latin. The word “follis” in Latin originally meant “bellows” or “windbag,” and over time, its meaning evolved to include “empty-headed” or “silly.” In Old French, around the year 1100 AD, “fol”…