the writing is on the wall

It is a common mistake to try to translate idiomatic expressions from English into French, word for word. The example of the English phrase “the writing is on the wall” shows us that this approach is often not effective.

The English idiom “the writing is on the wall” originates from the Biblical story of Belshazzar’s Feast (Book of Daniel, Chapter 5). During a lavish banquet, a mysterious hand appears and writes cryptic words on the palace wall, foretelling the fall of Babylon. The prophet Daniel interprets it as a divine warning of impending doom.

How does this idiom translate into French?

Unlike English, French does not have a direct equivalent referencing a literal “writing on the wall.” Instead, the meaning is conveyed through different expressions that imply an inevitable outcome, a clear warning, or an impending disaster.

Best translations:

  1. “Les signes sont là” (“The signs are there”)
  • Avec ces pertes d’emplois, les signes sont là : l’usine va fermer.
    (“With these job losses, the writing is on the wall: the factory will close.”)
  1. “La fin est annoncée” (“The end is foretold”)
  • Après ce scandale, la fin est annoncée pour son mandat.
    (“After this scandal, the writing is on the wall for her term.”)
  1. “C’est (déjà) plié” (Slang: “It’s already over”)
  • Elles n’ont plus de sponsors ? Alors c’est plié pour elles.
    (“They have no more sponsors? Then the writing is on the wall for them.”)
  1. “C’est mal parti” (“It’s off to a bad start” – implies inevitable failure)
  • S’ils continuent à perdre des clients, c’est mal parti.
    (“If they keep losing customers, the writing is on the wall.”)

Why no direct “writing on the wall” equivalent?

  • The biblical story is known in French as “le festin de Balthazar”, but the phrase itself never became idiomatic.
  • French tends to use more abstract or fatalistic expressions (e.g., “C’était prévisible” – “It was predictable”).

Literary alternatives

In formal contexts, one might say:

  • “L’annonce de la chute était claire” (“The warning of downfall was clear”)
  • “Tout laissait présager la catastrophe” (“Everything pointed to disaster”)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • boire

    The French Verb “Boire” The verb “boire” is a common and essential French verb that means “to drink.” It is irregular and is part of the third group of French verbs, requiring extra attention to its conjugations. In addition to its literal meaning, boire is also used in a variety of idiomatic expressions. Meanings of…

  • coûte que coûte

    The French phrase coûte que coûte literally means “cost what it may” or “whatever it costs.” It expresses determination to achieve something regardless of the cost, difficulty, or risk involved. It is one of the most common French idioms for expressing absolute resolve. It comes from the verb coûter (to cost) and the conjunction que…

  • Beyond hier and demain

    Translating “the day before,” “tomorrow,” and “the day after” into French You may already know the French words “hier” (yesterday) and “demain” (tomorrow). French offers several expressions to convey concepts like “the day before,” “tomorrow,” and “the day after.” Each has its unique nuances depending on the context. 1. “The day before” The English phrase…

  • get used to

    Translating “to get used to” into French: A guide In French, translating “to get used to” can vary depending on the context. The most common translation involves the verb s’habituer à, but other options like prendre l’habitude de and se faire à might also be appropriate. 1. S’habituer à: The standard translation The verb s’habituer…

  • Plural of “un” or “une” is “des”

    In French, the words “un” and “une” mean “a” or “an.” They are singular indefinite articles used before nouns. When making a noun plural, “un” and “une” change to “des.” This is the plural indefinite article, which means “some.” Examples: Understanding Articles An article is a small word that comes before a noun. In English,…