adjective position

In French, most adjectives come after the noun they describe. But some common adjectives come before the noun. How do you know which is which?

A good way to remember is with the BAGS rule.


🔤 Most Adjectives Come After the Noun

In French, the normal position of an adjective is after the noun.

Examples:

  • un livre intéressant — an interesting book
  • une maison bleue — a blue house
  • un homme sympathique — a nice man

These adjectives (interesting, blue, nice) are not BAGS adjectives, so they go after the noun.


📘 The BAGS Rule: Adjectives That Come Before the Noun

Some adjectives come before the noun. These usually describe:

  • Beauty
  • Age
  • Goodness
  • Size

That’s why we call them BAGS adjectives.

🟦 Beauty:

  • beau (beautiful, handsome)
  • joli (pretty)

Example:
un beau jardin — a beautiful garden
une jolie robe — a pretty dress

🟧 Age:

  • jeune (young)
  • vieux / vieille (old)
  • nouveau / nouvelle (new)

Example:
un jeune garçon — a young boy
une vieille dame — an old lady

🟩 Goodness:

  • bon / bonne (good)
  • mauvais (bad)
  • gentil / gentille (kind)

Example:
un bon repas — a good meal
une mauvaise idée — a bad idea

🟨 Size:

  • grand / grande (big, tall)
  • petit / petite (small, short)
  • gros / grosse (fat, large)
  • long / longue (long)

Example:
un petit chien — a small dog
une grande maison — a big house
un gros chat — a fat cat
une longue histoire — a long story

Note

The BAGS rule is a rough rule, not a perfect one. For example, the adjectives for ugly (eg laid, vilain and moche) do not come before the noun, even though the words for good and bad (bon and mauvais) do. And the adjectives “ancien” (meaning “ancient”) or “neuf” (meaning “brand new”) go after the noun, not before, unlike jeune, vieux and nouveau. But BAGS is a useful rough guide to adjective position.


✅ Summary:

Comes Before the nounComes After the noun
BAGS adjectives (beauty, age, goodness, size)All other adjectives
Example: un vieux livreExample: un livre intéressant

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • fuir vs s’enfuir

    The verbs fuir and s’enfuir both mean “to flee” or “to run away,” but they differ in grammatical structure, transitivity, and meaning. Fuir focuses on what is being fled from, while s’enfuir focuses on the act of escaping itself. Fuir Fuir is a transitive or intransitive verb. It is used when the emphasis is on…

  • dégager & dégagé

    The french verb dégager and its past participle dégagé are common words with several distinct meanings. Their use ranges from the physical to the figurative, and from formal to very informal. The verb: dégager At its root, dégager means to free something or someone from an obstacle or obligation. It is the opposite of engager…

  • Liaison

    One of the trickiest aspects of French pronunciation for learners is liaison – the smooth linking of a normally silent final consonant to the beginning of the following word when that word starts with a vowel or a silent “h”. Knowing when to do a liaison and when to avoid it is key to sounding…

  • tant mieux, tant pis

    In French, the expressions “tant mieux” and “tant pis” are common idiomatic phrases used to respond to situations with a sense of acceptance or resignation. These versatile expressions help speakers convey their reactions to various circumstances succinctly and expressively. Tant mieux (so much the better) “Tant mieux” is used to express satisfaction, approval, or pleasure…

  • past subjunctive

    The French past subjunctive is called le subjonctif passé. It is a compound tense used to express uncertainty, emotion, doubt, necessity or possibility about an action that has already been completed. Like the present subjunctive, the past subjunctive is used in subordinate clauses introduced by que. The past subjunctive is formed using the present subjunctive…

  • chauvinisme

    The words chauvinisme and chauvin exist in both French and English, but their dominant meanings, typical contexts, and emotional force differ significantly. In French, the terms are primarily linked to excessive national pride. In English, they are most commonly linked to sexism, especially male sexism. Understanding this divergence is essential for accurate comprehension, translation, and…