| |

Devant

The French word “devant” can be used as a preposition, as an adverb, or as a noun.

Preposition

As a preposition, “devant” means “in front of,” “ahead of” or “before.”

  • Vous vous êtes classés devant eux (You have ranked ahead of them)
  • Il y a un gros arbre devant la maison (There is a big tree in front of the house)
  • Le contrat a été signé devant témoins (The contract was signed before witnesses)

Adverb

As an adverb, “devant” means “in front,” “at the front,” or “ahead.”

  • Ils sont assis devant (They are sitting in front)
  • Il y avait une jolie maison, et devant, un grand jardin (There was a pretty house and, at the front, a large garden)
  • Mon grand frère marchait devant (My big brother was walking ahead)

Noun

As a masculine noun, “le devant” means “the front.”

  • Le devant de la voiture est endommagé (The front of the car is damaged)
  • Le devant de l’immeuble (The front of the building)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • battre la campagne

    “Battre la campagne” is a French saying that literally means “to beat the countryside.” What it really means is “to talk nonsense,” “to rant,” or “to travel over large areas in search of something or someone.” It comes from a practice used by hunters of getting servants or friends to use sticks to beat bushes…

  • seasons

    French has distinct nouns and adjectives for the four seasons. Some forms are used only as nouns, while others can function as adjectives describing seasonal conditions, including wintry, summery, springlike and autumnal. The four seasons: basic nouns These nouns are used without capital letters unless at the start of a sentence. Usage examples Winter as…

  • il y a

    The French phrase “il y a” means “there is” or “there are.” It covers both singular and plural. “il y a” versus “c’est” “Il y a” is often used for situations where you can’t see the thing being talked about. Eg “there is a bike in the garden” (when you’re not in the garden), or…

  • à couteaux tirés

    The French saying “à couteaux tirés” means literally “at knives drawn,” or “with knives drawn.” What it actually means is a situation of open war, or great tension, or great hostility, or diametrically opposed. The idiom dates back to the end of the 17th century. Historically, arguments were often “resolved” with knives or daggers. So…

  • sometimes

    The English word “sometimes” can be rendered in French through several expressions, each carrying subtle differences in frequency, tone, or context. The most common translations include parfois, quelquefois, de temps en temps, and occasionnellement. Parfois Meaning: The most direct and neutral translation of “sometimes,” indicating occasional occurrence without specifying frequency. Usage: Examples: Quelquefois Meaning: Similar…

One Comment

Comments are closed.