Grammar: expressions with “avoir”
Many common French expressions make use of the verb “avoir,” but are not translated with the English verb “to have,” which would normally be a direct translation of “avoir.”
Many common French expressions make use of the verb “avoir,” but are not translated with the English verb “to have,” which would normally be a direct translation of “avoir.”
The French idiom “savoir où le bât blesse” means literally “to know where the pack-saddle pinches.” What it really means is “to know someone’s secret problems” or “to know someone’s hidden pain.” A pack saddle is a device, usually made from wood, placed on the back of an animal, to enable it to transport goods….
The French verb “être” is important in the French language. It serves as the equivalent of the English verb “to be” and plays a vital role in constructing sentences, expressing identity, existence, and characteristics. With its diverse conjugation patterns, “être” encapsulates the essence of being in the French language. As an irregular verb, “être” defies…
The French meme of the day
“Mettre les pouces” is a French idiom that literally means “to put the thumbs.” What it really means is to stop resisting, to give in, to admit defeat or to abandon something. It dates from the end of the 18th century. In that same era, a similar expression “coucher les pouces” (to put the thumbs to…
The French idiom “l’alpha et l’oméga” translates literally as “the alpha and the omega.” What it really means is the start and end of something, or something in its totality, or just the totality. Its origin is the Bible. In the book of Isaiah, God says “I am the first and the last.” This means…
The French verb “manquer à” means “to miss (someone)” “Manquer” is a regular “-er” verb. In fact it has several meanings, but one of its main meanings is to miss someone, in the sense of wishing that they were here. In this construction, it is used with either “à” or a indirect object pronoun. Examples…
The French saying “se brosser” literally means “to brush yourself.” What it really means is to be obliged to do without something you desire, to make a noise, to rummage around, or even just to wash yourself. It comes from a French idiom “faire brosse,” which meant to miss or to fail. This dates back…
The French verb “bouillir” means “to boil.” It is conjugated irregularly in the Present tense. So it must be memorised. Present tense It is only the Present tense of bouillir that is irregular. So this is the only part you need to memorise. Passé composé In the Passé composé, “bouillir” is conjugated with “avoir,” like…
The French saying “à couteaux tirés” means literally “at knives drawn,” or “with knives drawn.” What it actually means is a situation of open war, or great tension, or great hostility, or diametrically opposed. The idiom dates back to the end of the 17th century. Historically, arguments were often “resolved” with knives or daggers. So…