jusqu’à

Jusqu’à is a common French preposition meaning “until,” “up to,” or “as far as,” depending on context. It expresses a limit in time, space, quantity, or extent. Its form changes slightly when combined with certain words, producing variants such as jusqu’au, jusqu’aux, jusqu’en, and jusqu’à ce que.


1. Temporal use: “until”

When referring to time, jusqu’à means “until” or “up to (a certain time).” It introduces a specific moment or period.

  • J’ai travaillé jusqu’à minuit. – I worked until midnight.
  • Il dort jusqu’à midi. – He sleeps until noon.
  • Attends jusqu’à demain. – Wait until tomorrow.
  • Jusqu’à présent, tout va bien. – Until now, everything is fine.

Variants

  • Jusqu’au matin – until morning
  • Jusqu’à la fin du mois – until the end of the month
  • Jusqu’en juin – until June
  • Jusqu’à ce jour – until this day

2. Spatial use: “as far as” or “up to”

In spatial contexts, jusqu’à indicates a limit of movement or distance.

  • Va jusqu’à la porte. – Go up to the door.
  • Nous sommes allés jusqu’à la rivière. – We went as far as the river.
  • Ils ont marché jusqu’au sommet. – They walked up to the summit.
  • Le train va jusqu’à Marseille. – The train goes as far as Marseille.

Variants

  • Jusqu’au bout de la rue – to the end of the street
  • Jusqu’aux montagnes – up to the mountains
  • Jusqu’en Espagne – as far as Spain

3. Quantitative and abstract uses

Jusqu’à can mark the extent or limit of an action, idea, or emotion.

  • Il est allé jusqu’à mentir. – He went so far as to lie.
  • Elle est prête jusqu’au sacrifice. – She is ready to go as far as sacrificing herself.
  • Je t’aime jusqu’à la folie. – I love you madly (literally “up to madness”).
  • Il a attendu jusqu’à l’impossible. – He waited beyond reason.

4. The expression jusqu’à ce que

When followed by a clause, jusqu’à ce que means “until” and always takes the subjunctive.

  • Attends jusqu’à ce qu’il revienne. – Wait until he comes back.
  • Je resterai ici jusqu’à ce que tu partes. – I will stay here until you leave.
  • Ils ont parlé jusqu’à ce qu’il fasse nuit. – They talked until it got dark.

5. Variants with contractions

Jusqu’à combines with the definite article when followed by masculine or plural nouns:

  • jusqu’au = jusqu’à + le (until/to the)
    • Jusqu’au matin, jusqu’au pont, jusqu’au bout
  • jusqu’aux = jusqu’à + les (until/to the plural)
    • Jusqu’aux vacances, jusqu’aux collines
  • jusqu’à la – used with feminine nouns
    • Jusqu’à la gare, jusqu’à la mer
  • jusqu’en – used before countries, months, or years without an article
    • Jusqu’en France, jusqu’en 2020, jusqu’en septembre

6. Idiomatic expressions

  • Jusqu’à présent – until now
  • Jusqu’à nouvel ordre – until further notice
  • Jusqu’à plus soif – to one’s heart’s content (literally “until more thirst”)
  • Jusqu’à la mort – until death
  • Jusqu’à ce niveau – up to this level
  • Aller jusqu’au bout – to go all the way, to see something through
  • Être patient jusqu’à l’extrême – to be patient to the extreme

Summary

  • Jusqu’à expresses a limit in time, space, quantity, or extent.
  • Temporal: jusqu’à minuit (until midnight).
  • Spatial: jusqu’à la porte (as far as the door).
  • Abstract: jusqu’à mentir (to the point of lying).
  • Jusqu’à ce que introduces a clause with the subjunctive.
  • Common variants: jusqu’au, jusqu’aux, jusqu’à la, jusqu’en.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • de la part

    The French phrase “de la part” is a versatile expression that appears in many contexts in everyday French conversation and writing. Its basic meaning is “on behalf,” although it can be translated in other ways. Meanings “De la part de” essentially means “on behalf of,” “from,” or “from the side of.” The complete phrase is…

  • servir & se servir de

    In French, the verb “servir” is widely used and versatile. It can mean “to serve,” but its meaning varies depending on the context. When used reflexively as “se servir de,” it takes on a different meaning, more akin to “to use.” 1. “Servir” – Meaning and Usage The verb “servir” generally means “to serve” in…

  • franchir

    The French verb franchir means “to cross,” “to overcome,” or “to break through.” It is often used in both literal and figurative contexts and appears frequently in formal and journalistic French. It is a regular verb of the second group, conjugated like finir, choisir or réussir. Etymology Franchir comes from the Old French franchir (12th…

  • les uns…les autres

    The French phrase “les uns… les autres” is used to refer to two groups of people or things in a general way. It means “some… others” or “some… the others” in English. Meaning and Usage The phrase is often used to compare or describe how two groups interact or differ. It can also show reciprocity,…

  • weather

    Weather is a common topic in daily conversation, and French offers a wide range of vocabulary and expressions to talk about it. Some use the phrase il fait, while others use verbs such as pleuvoir (to rain), neiger (to snow), or geler (to freeze). Many weather expressions are impersonal, using il as the subject. Basic…