Verb: rappeler & se rappeler

Meanings:
“Rappeler” is a transitive verb, meaning “to remind” or “to call back.” It means to bring something or someone to one’s attention again. On the other hand, “se rappeler” is a reflexive verb, meaning “to remember” or “to recall.”

Conjugation:
Note the irregular spelling in the singular forms (je, tu & il) and the third person plural forms (ils) of the Present and Future Simple tenses.

1. Present Tense:

  • “Rappeler”:
    • Je rappelle
    • Tu rappelles
    • Il/elle/on rappelle
    • Nous rappelons
    • Vous rappelez
    • Ils/elles rappellent
  • “Se Rappeler”:
    • Je me rappelle
    • Tu te rappelles
    • Il/elle/on se rappelle
    • Nous nous rappelons
    • Vous vous rappelez
    • Ils/elles se rappellent

2. Future Simple Tense:

  • “Rappeler”:
    • Je rappellerai
    • Tu rappelleras
    • Il/elle/on rappellera
    • Nous rappellerons
    • Vous rappellerez
    • Ils/elles rappelleront
  • “Se Rappeler”:
    • Je me rappellerai
    • Tu te rappelleras
    • Il/elle/on se rappellera
    • Nous nous rappellerons
    • Vous vous rappellerez
    • Ils/elles se rappelleront

3. Passé Composé Tense:

  • “Rappeler”:
    • J’ai rappelé
    • Tu as rappelé
    • Il/elle/on a rappelé
    • Nous avons rappelé
    • Vous avez rappelé
    • Ils/elles ont rappelé
  • “Se Rappeler”:
    • Je me suis rappelé(e)
    • Tu t’es rappelé(e)
    • Il/elle/on s’est rappelé(e)
    • Nous nous sommes rappelé(e)s
    • Vous vous êtes rappelé(e)(s)
    • Ils/elles se sont rappelé(e)s

Etymology:
Both “rappeler” and “se rappeler” find their roots in the Latin verb “appellare,” which means “to call” or “to summon.” The Latin verb “appellare” is the origin of the French verb “appeler,” which also means “to call.” Over time, the prefix “re-” was added to signify repetition, giving rise to “rappeler.” The reflexive form “se rappeler” developed from “rappeler,” meaning to remember or to recall.

Idiomatic Expressions:

  • “Rappeler à l’ordre”: To call someone to order, implying a reminder or correction.
  • “Rappeler à la réalité”: To bring someone back to reality, often in a sobering or reflective context.
  • “Se rappeler à bon entendeur”: To remind someone subtly, often used when conveying a message indirectly.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • save

    How do you translate “to save” into French? It depends on what you’re saving. If you’re saving someone in the sense of rescuing them, use “sauver.” If you’re saving money by spending less, use “économiser.” If you’re saving money by putting money aside, then use “épargner.” If you’re saving time, use “gagner.” If you’re saving…

  • recevoir

    The French verb “recevoir” The verb “recevoir” is an irregular third-group French verb that means “to receive” or “to get.” It is frequently used in both formal and informal contexts. Like other irregular verbs, its conjugation requires special attention, but its utility makes it an essential verb to learn. Meanings of “recevoir” Conjugation of “Recevoir”…

  • il vaut mieux

    The phrase “il vaut mieux” can be translated as “it is better” or “it is preferable.” It is employed to express a preference or recommendation, suggesting that one option is superior or more desirable than another. It uses an impersonal construction of the verb “valoir,” which means “to be worth.” An impersonal construction means that…

  • être censé

    Understanding the French Verb “Censer” The verb “censer” is a bit unusual in French because it’s primarily used in its passive form “être censé(e)” which translates to “to be supposed to.” Note: There is no need to use “de” or “à” with “être censé.” “To be supposed to do” is simply “être censé faire.” “Etre…

  • phoque

    “Un phoque” is a French masculine noun meaning “a seal,” referring to the marine mammal. Idiomatic expressions Etymology The word “phoque” is derived from the Latin “phoca,” a feminine noun meaning “seal.” Its first surviving recorded usage in French was in 1532, when it was spelled “focque.” By 1573 its spelling had changed to “phoque”…

  • plus pronunciation

    In French, the word plus can have different meanings depending on whether the final “s” is pronounced or silent. This small pronunciation change can alter the sense of a sentence significantly. When the “s” is pronounced (plus) When the final “s” in plus is pronounced, it generally means “more” or is used in mathematical addition….