recevoir

The French verb “recevoir”

The verb “recevoir” is an irregular third-group French verb that means “to receive” or “to get.” It is frequently used in both formal and informal contexts. Like other irregular verbs, its conjugation requires special attention, but its utility makes it an essential verb to learn.


Meanings of “recevoir”

  1. Literal meaning
    Recevoir refers to receiving something, such as a gift, letter, or message.
    • J’ai reçu un cadeau de ma sœur.
      (I received a gift from my sister.)
    • Elle reçoit beaucoup de courriels chaque jour.
      (She receives a lot of emails every day.)
  2. Welcoming or hosting
    Recevoir can also mean to welcome or host someone.
    • Nous recevons des amis ce soir.
      (We are hosting friends tonight.)
  3. Figurative meaning
    It can imply experiencing or being subjected to something, like criticism or punishment.
    • Elle a reçu une amende pour excès de vitesse.
      (She received a fine for speeding.)

Conjugation of “Recevoir”

Present Tense (Présent)

PronounConjugation
Jereçois
Tureçois
Il/Elle/Onreçoit
Nousrecevons
Vousrecevez
Ils/Ellesreçoivent

Imperfect Tense (Imparfait)

PronounConjugation
Jerecevais
Turecevais
Il/Elle/Onrecevait
Nousrecevions
Vousreceviez
Ils/Ellesrecevaient

Passé composé

Formed with the auxiliary verb avoir and the past participle reçu.

PronounConjugation
J’ai reçu
Tuas reçu
Il/Elle/Ona reçu
Nousavons reçu
Vousavez reçu
Ils/Ellesont reçu

Examples of usage

  • Présent: Je reçois une lettre de ma correspondante chaque mois.
    (I receive a letter from my pen pal every month.)
  • Imparfait: Quand j’étais jeune, je recevais souvent des cartes postales.
    (When I was young, I used to receive postcards often.)
  • Passé composé: Nous avons reçu un colis hier.
    (We received a package yesterday.)

Idiomatic expressions with “recevoir”

  1. recevoir quelqu’un à bras ouverts
    (To welcome someone with open arms)
    • Ils l’ont reçu à bras ouverts après son long voyage.
      (They welcomed him with open arms after his long journey.)
  2. recevoir une volée de bois vert
    (To get a harsh scolding)
    • Après son erreur, il a reçu une volée de bois vert de son patron.
      (After his mistake, he got a harsh scolding from his boss.)
  3. recevoir une claque
    (To get a slap; to face disappointment)
    • En apprenant la nouvelle, il a reçu une claque.
      (When he heard the news, he faced a blow.)
  4. recevoir un coup de fil
    (To receive a phone call)
    • J’ai reçu un coup de fil de ma mère ce matin.
      (I got a phone call from my mother this morning.)

Verbs conjugated like “recevoir”

The verb recevoir shares its conjugation pattern with other verbs ending in -cevoir. These verbs follow the same irregular rules. Here’s the list:


  1. décevoirto disappoint
    • Elle déçoit ses parents par son comportement.
      (She disappoints her parents with her behavior.)
  2. percevoirto perceive, to detect, to collect (e.g., taxes)
    • Il perçoit un bruit étrange dans la maison.
      (He perceives a strange noise in the house.)
  3. apercevoirto glimpse, to notice
    • J’ai aperçu mon ami dans la foule.
      (I glimpsed my friend in the crowd.)
  4. concevoirto conceive, to design
    • Ils conçoivent un nouveau projet pour l’entreprise.
      (They are designing a new project for the company.)
  5. entrapercevoirto catch a glimpse of briefly
    • J’ai entr’aperçu une silhouette à travers la fenêtre.
      (I caught a brief glimpse of a figure through the window.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • according to

    In French, the most common translations for “according to” are selon and d’après. While they are often interchangeable, there are subtle differences in usage and tone. Other alternatives include suivant and conformément à, depending on context. Selon Etymology: The word selon comes from Old French selonc, derived from the Latin secundum, meaning “following” or “in…

  • La Saint-Barthélemy

    In French history, « la Saint-Barthélemy » refers not to a feast day but to a massacre. On 24 August 1572, during the religious wars between Catholics and Protestants (Huguenots), thousands of Protestants were killed in Paris and across France. The event remains one of the most infamous episodes in the French Wars of Religion…

  • à peu près

    The French expression “à peu près” is a versatile phrase that translates to “approximately,” “more or less,” or “roughly” in English. It is used to indicate an approximation, an estimation, or a lack of precision in statements. The phrase can be applied in various contexts, from time and quantity to descriptions and opinions. One common…

  • slang phrases

    If you’ve ever listened to French people chatting informally, you’ll know that much of what they say doesn’t appear in textbooks. Here’s a practical list of French slang expressions you’re likely to hear — all with phonetic pronunciation and clear English meanings. 🗣️ Table of French Slang Expressions French Expression Pronunciation (approx.) Meaning in English…

  • prévenir vs prévoir

    Two French verbs that often cause confusion among learners are “prévoir” and “prévenir.” Despite their similar spellings, these verbs carry distinct meanings and are used in different contexts. “Prévoir” is a verb that translates to “to foresee” or “to predict” in English. It is used when someone anticipates or plans for something in the future….

  • on dirait

    The French expression on dirait is widely used in spoken and written language. It comes from the verb dire (to say), conjugated in the conditional third person singular (on dirait = one would say / it would seem). The subject on is impersonal, and the phrase often introduces an impression, resemblance, assumption, or hypothetical situation….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *