Beyond hier and demain

Translating “the day before,” “tomorrow,” and “the day after” into French

You may already know the French words “hier” (yesterday) and “demain” (tomorrow). French offers several expressions to convey concepts like “the day before,” “tomorrow,” and “the day after.” Each has its unique nuances depending on the context.


1. “The day before”

The English phrase “the day before” can be translated as la veille in French. This term is often used in storytelling or reporting events in the past. It implies the day that precedes a specific point in time.

Explanation:

  • La veille comes from the verb veiller, meaning “to stay awake,” but in this context, it refers to “the eve” or “the previous day.”
  • It is used without an article when referring generally to “the day before yesterday” (discussed later).

Examples:

  • Il est arrivé la veille.
    (He arrived the day before.)
  • La veille de son anniversaire, elle était très excitée.
    (The day before her birthday, she was very excited.)

2. “Tomorrow”

The word “tomorrow” is translated as demain in French. It is straightforward and commonly used to refer to the day following today.

Explanation:

  • Demain is an adverb and does not change based on gender or number.
  • It can also be used metaphorically to refer to a near or distant future.

Examples:

  • Nous partons demain matin.
    (We’re leaving tomorrow morning.)
  • Demain est un autre jour.
    (Tomorrow is another day.)

Proverbs and Idioms:

  • À demain!
    (See you tomorrow!)
  • Remettre à demain ce qu’on peut faire aujourd’hui.
    (To put off until tomorrow what one can do today.)

3. “The day after”

The French equivalent of “the day after” is le lendemain. It is frequently used in narratives to refer to the day following a specific event or moment.

Explanation:

  • Le lendemain is a noun that literally translates to “the next day.”
  • It’s often paired with events mentioned in the past or future, providing temporal context.

Examples:

  • Le lendemain de la fête, tout le monde était fatigué.
    (The day after the party, everyone was tired.)
  • Nous avons continué notre voyage le lendemain.
    (We continued our journey the next day.)

Temporal Contexts and Related Expressions

“Yesterday” vs. “The day before”

While “yesterday” translates to hier, the difference between hier and la veille lies in the narrative perspective:

  • Hier refers to the actual calendar day before today.
  • La veille references the day before a past or future event.

Example:

  • Hier, il a neigé. (Yesterday, it snowed.)
  • La veille de Noël, il a neigé. (The day before Christmas, it snowed.)

Other Temporal Expressions

  • “The day after tomorrow”Après-demain
    Nous partirons après-demain. (We’ll leave the day after tomorrow.)
  • “The day before yesterday”Avant-hier
    Je l’ai vu avant-hier. (I saw him the day before yesterday.)

Summary Table

English PhraseFrench TranslationNotes
The day beforeLa veilleUsed for past/future narrative contexts
TomorrowDemainGeneral term for the next day
The day afterLe lendemainUsed in storytelling or planned events
The day before yesterdayAvant-hierRefers to two days ago
The day after tomorrowAprès-demainRefers to two days ahead

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to notice

    The English verb “to notice” has several possible translations in French. The right choice depends on the context and the nuance of meaning. Sometimes it means to perceive something with the senses, sometimes to realize or become aware, and sometimes to point out or remark. Remarquer The most common translation of “to notice” is remarquer,…

  • passer l’éponge

    Passer l’éponge means literally to pass the sponge, but in slightly better English it would be to wipe the sponge. The English saying it most closely resembles would be “to wipe the slate clean.” It means to restart from zero, to forgive, or to forget disagreeable acts. The expression dates back to the start of…

  • farfelu

    The French adjective farfelu describes someone or something that is eccentric, whimsical, odd, or unconventional. It can convey a lighthearted, playful sense of strangeness, or sometimes imply impracticality or silliness. The feminine form is farfelue, and it can also function as a noun to describe a person with these characteristics. Meaning and usage Eccentric or…

  • Telling time

    The french tell time in two ways. The common way for everyday speech. And the official way for timetables, tv guides, and train schedules. the 12-hour clock For ordinary life, the french use the 12-hour clock like english speakers do. But they say things a little differently. To ask the time, you say: To answer,…

  • mouche expressions

    The word “la mouche” means “the fly” in French. Here is a summary of French idiomatic expressions that use “mouche.” Faire mouche Literal meaning: To hit the flyFigurative meaning: To hit the target exactly; to be spot onOrigin: From archery or shooting. La mouche was the black center of the target.Example: Son commentaire a fait…

  • balader

    Meaning and Usage The verb “balader” is a versatile French verb that primarily means “to walk” or “to take a stroll,” but it can have several meanings depending on its context and usage. Most commonly, it is used in its reflexive form “se balader,” which means “to go for a walk” or “to wander around.”…