aller à la selle

The French idiom “aller à la selle” means literally “to go to the saddle.” But it doesn’t really have anything to do with horse riding. What it literally means is “to go to the toilet,” or “to have a bowel movement.”

The saying is somewhat dated, so it is not used very frequently these days, but you will still come across it in books, magazines and journals.

“La selle” means “the saddle.” It is a word that dates back to the 13th century. It comes from the Latin word “sella,” which meant a seat. The idea of a seat related to the knight who carried out his duties in a seated position, because he was sitting on a horse. So the word came to be used for saddles.

The forerunner of the modern toilet was a chair with a hole in it. This was called “une selle aisée” (a comfortable seat), “une selle nécessaire” (a necessary seat), and “une selle percée” (a seat with a hole in the middle).

The expression itself dates to the 15th century.

Equivalent English expressions include “to go to the can” and “to do a number two.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • guérir

    The French verb “guérir” means “to heal,” “to cure,” “to recover” or “to cure oneself.” It can be used in three different ways: transitively, intransitively and reflexively. Let’s see what that means below. Transitive Used transitively, “guérir” means “to cure” someone of something. Transitive means that the verb “guérir” will have a direct object, which…

  • cinquième colonne

    “Cinquième colonne” is a French idiom that means “fifth column.” It translates as “traitor, enemy spy organisation, spy, or secret service for a foreign country.” The idiom dates back to 1936, during the Spanish Civil War. The Nationalists of General Franco announced that the capital of Spain, Madrid, would be attacked by five columns of…

  • tomber des cordes

    “Tomber des cordes” is a French expression that means “to be raining cats and dogs” or to rain very heavily. Literally, it means “to fall some ropes.” The saying dates back to the end of the 17th century. This idiom has variants such as “pleuvoir des cordes” (to rain ropes) and “tomber des hallebardes” (to…

  • soit…soit

    In the French language, there’s a handy construction called “soit…soit.” This structure is used to present alternatives or choices. It’s a bit like saying “either…or” in English. Let’s delve into how it works and how you can use it effectively. The word “soit” means “either” or “whether” in English. When repeated, it emphasizes the choice…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *