quant à

The French expression quant à means as for, regarding, or with regard to. It is used to introduce a change of subject or to contrast one topic with another. It is followed by a noun or pronoun and does not change form. It always introduces a subordinate element and is not used as the subject of a sentence.

Quant à is often used to mark a distinction between people, things, or points of view, especially when introducing a new angle in a sentence.


Basic meaning: “as for”, “regarding”, “with regard to”

Quant à introduces a topic or subject that is being discussed or compared. It is often used to shift focus or make a contrast.

  • Quant à moi, je préfère rester ici.
    As for me, I prefer to stay here.
  • Quant à lui, il ne dit jamais rien.
    As for him, he never says anything.
  • Quant aux résultats, ils seront publiés demain.
    As for the results, they will be published tomorrow.
  • Quant à votre demande, elle sera examinée en détail.
    Regarding your request, it will be examined in detail.
  • Quant à savoir s’il viendra, personne ne peut le dire.
    As for whether he’ll come, no one can say.

Use quant à to:

  • introduce contrast between people or topics
  • change the subject of discussion within the same sentence or paragraph
  • express a personal opinion distinct from others

Usage with definite articles

When quant à is followed by a definite article, the preposition contracts with it, just like à or de.

  • Quant à + lequant au
    Quant au projet, il a été annulé.
    As for the project, it was cancelled.
  • Quant à + laquant à la
    Quant à la réunion, elle commence à 10 heures.
    As for the meeting, it starts at 10 a.m.
  • Quant à + lesquant aux
    Quant aux invités, ils arriveront plus tard.
    As for the guests, they will arrive later.

There is no contraction with names or pronouns:

  • Quant à Sophie, elle n’est pas au courant.
    As for Sophie, she is not aware.
  • Quant à moi, je suis déjà prêt.
    As for me, I am already ready.

Formal or literary register

Quant à is mostly used in formal, written, or structured speech. In casual spoken French, simpler alternatives like pour ce qui est de or en ce qui concerne may also be used, though quant à is still common and well understood.

  • En ce qui concerne le budget, il sera revu.
    Regarding the budget, it will be revised.
  • Pour ce qui est du délai, il reste inchangé.
    As for the deadline, it remains unchanged.

These can sometimes replace quant à with no major change in meaning, though quant à is often more concise.


Not followed by a verb directly

Quant à must be followed by a noun, pronoun, or phrase acting as a noun. It is never directly followed by a conjugated verb unless introduced by a subordinating expression such as savoir si or le fait que.

Correct:

  • Quant à savoir s’il viendra…
    As for whether he’ll come…

Incorrect:

  • Quant vient-il…

Summary

  • Quant à means as for, regarding, or with regard to.
  • It introduces a change of subject or contrast between topics.
  • It is followed by a noun or pronoun, never directly by a conjugated verb.
  • It often appears in formal or written French.
  • Contractions: quant au, quant à la, quant aux.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to get the better of

    The English phrase “to get the better of” is an idiomatic expression that means to gain an advantage over someone or something, or to overcome a challenge or emotion. Translating this phrase into French requires understanding its context, as there is no direct word-for-word equivalent. 1. “Prendre le dessus” This is the most common translation…

  • mot vs parole

    Mot and parole can both be translated as word in English, but they refer to different things. Mot is a single word as a unit of language. Parole is speech, what someone says, or a promise. Mot is masculine: un mot.Parole is feminine: une parole. Etymology Mot comes from Latin mutum, first meaning a sound…

  • être censé

    Understanding the French Verb “Censer” The verb “censer” is a bit unusual in French because it’s primarily used in its passive form “être censé(e)” which translates to “to be supposed to.” Note: There is no need to use “de” or “à” with “être censé.” “To be supposed to do” is simply “être censé faire.” “Etre…

  • Comparative adjectives (2.0)

    Understanding Comparative Adjectives in French When learning French, understanding how to compare people, places, or things is essential. Comparative adjectives allow you to express differences in qualities or characteristics. This article breaks down the basics of forming and using comparative adjectives in French, making it accessible for beginners. What are Comparative Adjectives? Comparative adjectives are…

  • -em becomes -ème

    English has many words that end in “em,” like problem, system, and poem, and most of them come from French. The French versions end in “ème” instead, so problem becomes le problème, system becomes le système, and poem becomes le poème. The pattern is simple: you just change the “em” at the end to “ème.”…

  • success

    Talking About Success in French When it comes to expressing success in French, there are a few common verbs and adjectives that can help you communicate this idea. 1. The Verb “To Succeed” – Réussir The most common verb for “to succeed” in French is réussir. You can also use réussir in a more general…