weather

Weather is a common topic in daily conversation, and French offers a wide range of vocabulary and expressions to talk about it. Some use the phrase il fait, while others use verbs such as pleuvoir (to rain), neiger (to snow), or geler (to freeze). Many weather expressions are impersonal, using il as the subject.

Basic weather expressions with “il fait”

The expression il fait is used to describe the general feel or temperature of the weather.

  • il fait chaud (it is hot)
  • il fait froid (it is cold)
  • il fait frais (it is cool)
  • il fait doux (it is mild)
  • il fait humide (it is humid)
  • il fait sec (it is dry)
  • il faisait très froid hier matin (it was very cold yesterday morning)
  • en été, il fait souvent chaud à Marseille (in summer, it is often hot in Marseille)
  • il faisait bon ce jour-là (the weather was pleasant that day)
  • il fera plus frais demain (it will be cooler tomorrow)

Talking about the sun, wind and clouds

  • il y a du soleil (it is sunny)
  • il y avait du vent hier soir (it was windy yesterday evening)
  • il y aura des nuages dans l’après-midi (there will be clouds in the afternoon)
  • il y a de la brume sur la route (there is mist on the road)
  • il y avait un brouillard épais ce matin (there was thick fog this morning)
  • le vent souffle très fort aujourd’hui (the wind is blowing very strongly today)
  • le ciel est couvert (the sky is overcast)
  • le soleil brille (the sun is shining)

Rain, snow and other precipitation

Some weather verbs are used without il fait. These include:

  • pleuvoir (to rain)
  • neiger (to snow)
  • geler (to freeze)
  • grêler (to hail)

Examples:

  • il pleut depuis ce matin (it has been raining since this morning)
  • il a beaucoup plu pendant la nuit (it rained a lot during the night)
  • s’il pleuvait, on resterait à la maison (if it rained, we would stay home)
  • il neige rarement dans cette région (it rarely snows in this region)
  • il a neigé tout l’après-midi (it snowed all afternoon)
  • il gèle dehors (it is freezing outside)
  • il a gelé la nuit dernière (it froze last night)
  • il grêle souvent au printemps ici (it often hails in spring here)

Other expressions

  • il y a du verglas sur la route (there is black ice on the road)
  • il y avait du givre sur les vitres ce matin (there was frost on the windows this morning)
  • il tombe de la neige fondue (sleet is falling)
  • la température baisse rapidement (the temperature is dropping quickly)
  • la météo annonce des averses pour demain (the weather forecast is predicting showers for tomorrow)
  • on attend une vague de chaleur cette semaine (a heatwave is expected this week)

Describing weather in other tenses

  • il faisait très chaud quand nous sommes arrivés (it was very hot when we arrived)
  • il neigeait quand je suis sorti de la maison (it was snowing when I left the house)
  • s’il fait beau demain, on ira à la plage (if the weather is nice tomorrow, we will go to the beach)
  • s’il avait plu, on aurait annulé le pique-nique (if it had rained, we would have cancelled the picnic)
  • il ferait froid en montagne même en été (it can be cold in the mountains even in summer)

Useful nouns and adjectives

  • le temps (weather in general)
  • la météo (weather [forecast])
  • les prévisions météo (weather forecast)
  • la chaleur (heat)
  • le froid (cold)
  • la pluie (rain)
  • la neige (snow)
  • le vent (wind)
  • le brouillard (fog)
  • le verglas (black ice)
  • le givre (frost)
  • ensoleillé (sunny)
  • nuageux (cloudy)
  • pluvieux (rainy)
  • glacial (freezing)
  • brumeux (misty)
  • orageux (stormy)

Examples:

  • la journée était ensoleillée mais fraîche (the day was sunny but cool)
  • nous avons eu un hiver très pluvieux (we had a very rainy winter)
  • les routes sont dangereuses à cause du verglas (the roads are dangerous because of black ice)
  • le ciel est orageux, il va peut-être pleuvoir (the sky is stormy, it may rain)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • se faire mal

    Se faire mal: Meaning, Uses, and Etymology The French phrase “se faire mal” means “to hurt oneself,” but its meaning can vary depending on the context. It has both literal and figurative meanings. Literal Meaning of “Se faire mal” Literally, “se faire mal” means “to hurt oneself” or “to get hurt.” It’s used to describe…

  • femme

    The French word femme (“woman” or “wife”) is pronounced FUM, (not FEM) differing from its spelling due to its evolution from Old French fame, itself derived from Latin femina. The silent e and nasalized m reflect centuries of phonetic change. Below are traditional examples of its usage, emphasizing historical and domestic contexts. Etymology and pronunciation…

  • pompiers

    The modern French firefighting service traces its roots to the 18th century. Following a devastating fire at the Paris Opera in 1781, which claimed numerous lives, King Louis XV ordered the creation of the Garde-Pompe (pump guards), the first organized firefighting force in Paris. In 1811, Napoleon I formalized the firefighting structure by establishing the…

  • coûte que coûte

    The French phrase coûte que coûte literally means “cost what it may” or “whatever it costs.” It expresses determination to achieve something regardless of the cost, difficulty, or risk involved. It is one of the most common French idioms for expressing absolute resolve. It comes from the verb coûter (to cost) and the conjunction que…

  • whatever

    The English word “whatever” can be an adjective, a pronoun, or even an interjection. Due to its various meanings, there is no single equivalent of “whatever” in French. Instead, different expressions must be used depending on context. 1. To Mean “Anything That” / “No Matter What” In this usage, “whatever” introduces an indefinite or open…

  • fuir vs s’enfuir

    The verbs fuir and s’enfuir both mean “to flee” or “to run away,” but they differ in grammatical structure, transitivity, and meaning. Fuir focuses on what is being fled from, while s’enfuir focuses on the act of escaping itself. Fuir Fuir is a transitive or intransitive verb. It is used when the emphasis is on…