greetings & farewells

French culture places great importance on proper greetings and farewells, with different expressions used depending on the time of day, formality level, and relationship between speakers. Here is a comprehensive guide to common French salutations.

Standard daytime greetings

These greetings are appropriate for most daytime situations:

  • Bonjour, comment allez-vous ?
    Good day, how are you? (formal)
  • Salut, ça va ?
    Hi, how’s it going? (informal)
  • Bonjour, enchanté de faire votre connaissance.
    Good day, pleased to meet you. (formal introduction)

Time-specific greetings

French has distinct greetings for different times of day:

  • Bonsoir, madame Dupont.
    Good evening, Mrs. Dupont. (after approximately 6pm)
  • Bonne nuit, dors bien.
    Good night, sleep well. (only when parting for the night)
  • Bon après-midi !
    Good afternoon! (when parting during daytime)

Parting expressions with “bonne”

These farewells wish someone well for the coming period:

  • Bonne journée !
    Have a good day! (used when parting during daytime)
  • Bonne soirée !
    Have a good evening! (used when parting in the evening)
  • Bonne continuation !
    All the best! (used to wish someone continued success in their current activity)

The “rebonjour” phenomenon

In French culture, it’s considered odd to say “bonjour” twice to the same person in one day. Instead, these alternatives are used:

  • Rebonjour !
    Hello again! (casual, acknowledges you’ve already greeted them)
  • Bonjour, excusez-moi de vous déranger à nouveau…
    Hello, sorry to bother you again… (formal)
  • Tiens, vous encore !
    Oh, you again! (playful, informal)
  • On se recroise !
    We meet again! (casual)

Formal greetings

These expressions are used in professional settings or with elders:

  • Je vous souhaite une bonne journée.
    I wish you a good day.
  • Mes respects, monsieur le directeur.
    My respects, director.
  • Comment allez-vous aujourd’hui ?
    How are you today?

Casual greetings

Informal expressions used with friends and family:

  • Coucou ! Quoi de neuf ?
    Hey! What’s new?
  • Ça roule ?
    How’s it rolling?
  • Tiens, te voilà !
    Well, there you are!

Standard farewells

Common ways to say goodbye in French:

  • Au revoir, à bientôt.
    Goodbye, see you soon.
  • À demain !
    See you tomorrow!
  • Bonne journée !
    Have a good day!

Formal farewells

Polite expressions for professional contexts:

  • Je vous souhaite une excellente soirée.
    I wish you an excellent evening.
  • À très bientôt, j’espère.
    Hope to see you very soon.
  • Prenez soin de vous.
    Take care of yourself.

Casual farewells

Informal goodbyes among friends:

  • Salut, à plus tard !
    Bye, see you later!
  • Ciao, à la prochaine !
    Bye, until next time!
  • Je me casse, à plus !
    I’m out, see ya!
  • À bientôt !
    See you soon!
  • Bon retour !
    Have a good/safe trip home!

Special occasion greetings

Seasonal or event-specific expressions:

  • Joyeux anniversaire !
    Happy birthday!
  • Bonnes vacances !
    Have good holidays!
  • Bon rétablissement !
    Get well soon!

Telephone greetings

Common ways to answer the phone:

  • Allô ?
    Hello?
  • Bonjour, c’est Pierre à l’appareil.
    Hello, this is Pierre speaking.
  • Oui, j’écoute.
    Yes, I’m listening.

Written greetings

Appropriate for letters and emails:

  • Cher monsieur,
    Dear sir,
  • Cordialement,
    Sincerely,
  • Bien à vous,
    Yours truly,

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • I do my best

    The most common French translation of the phrase “I do my best” is “je fais de mon mieux,” but there are some variations and alternative translations that you should know about. “I do my best” in French: je fais de mon mieux The phrase “je fais de mon mieux” translates directly to “I do my…

  • quoi at sentence end

    In conversational French, quoi is often placed at the end of a statement that is not a question. It does not carry its literal meaning of “what.” Instead, it softens statements, signals resignation, emphasises a point, or adds an informal tone. It appears frequently in speech but rarely in formal writing. Core functions of final…

  • faire la moue

    Faire la moue is a French expression meaning to pout or make a sulky face. It describes the physical act of pushing out the lips in displeasure, disappointment, or mock annoyance. The phrase appears in both literal contexts, describing an actual facial expression, and figuratively, suggesting someone is expressing dissatisfaction without necessarily making the face….

  • passé récent + imparfait

    The construction venir de + infinitive expresses an action that has just happened. When venir is in the imperfect, the speaker places this recent action in a past narrative frame, often to set background context or to describe what was true at a specific moment in the past. Grammatical structure: Core meaning Je venais d’acheter…

  • marriage

    Marriage in France combines civil law requirements with long-standing social traditions. A legally valid marriage must be performed by a civil authority, while religious or symbolic ceremonies have no legal effect on their own. Vocabulary around marriage is stable and widely used, and many traditions have specific, well-established terms. Legal framework of marriage in France…

  • franchir

    The French verb franchir means “to cross,” “to overcome,” or “to break through.” It is often used in both literal and figurative contexts and appears frequently in formal and journalistic French. It is a regular verb of the second group, conjugated like finir, choisir or réussir. Etymology Franchir comes from the Old French franchir (12th…