il y a

The French phrase “il y a” means “there is” or “there are.” It covers both singular and plural.

  • il y a un homme (there is a man)
  • il y a des hommes (there are men)

il y a” versus “c’est”

“Il y a” is often used for situations where you can’t see the thing being talked about. Eg “there is a bike in the garden” (when you’re not in the garden), or “there is another star in the galaxy” (when you’re not looking at stars).

“C’est” (it is) is often used when you can see what you’re talking about. “C’est magnifique !” (it’s magnificent) might be used when you see a car or house that impresses you.

This is not a hard and fast rule about being able to see or not to see something. It is just a way to help you to understand the different between il y a” and “c’est.”

Construction

“Il y a” is made of three words. “il” normally means “he,” but here means “it.” The “y” means “there,” and the “a” means “has,” from the present tense of the verb “avoir.” So literally it means “it there has,” but translates to “there is” or “there are.”

Questions

  • Y a-t-il quelque chose ? (is there something?)
  • Est-ce qu’il y a quelque chose ? (is there something?)
  • Il y a quelque chose ? (there is something?) [said with rising intonation]
  • Pourquoi n’y a-t-il pas de réponse ? (why is there no answer?)
  • Y a-t-il quelqu’un qui sait ? (is there someone who knows?)
  • Est-ce qu’il y a quelqu’un qui sait ? (is there someone who knows?)
  • Il y a quelqu’un qui sait ? (there is someone?) [said with rising intonation]

Other tenses

  • il y a – there is, there are (present / présent)
  • il y avait – there was, there were, there used to be, there was being (imperfect / imparfait)
  • il y a eu – there has been, there have been, there was, there were (past / passé composé)
  • il y avait eu – there had been (pluperfect / plus-que-parfait)
  • il y aura – there will be (future / futur simple)
  • il y aura eu – there will have been (futur antérieur / future perfect)
  • il y aurait – there would be (present conditional / conditionnel présent)
  • il y aurait eu – there would have been (past conditional / conditionnel passé)

Spoken French

Ideally, il y a” is pronounced as written, which is EEL EE AH or EEL EE YAH. However it is often abbreviated in casual, spoken French to “y a,” where the word “il” virtually disappears. This sounds like YAH. Eg “il y a un problème” (there is a problem) can be said “y a un problème” which sounds like YAH UNH PRO BLEM.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • ça tombe bien

    Understanding “Ça tombe bien” in French The French phrase “ça tombe bien” might seem a little puzzling if translated literally. Word-for-word, it means “that falls well.” However, this literal translation doesn’t convey the true meaning of the phrase. Instead, “ça tombe bien” is used to express that something happens at a convenient time or that…

  • il s’agit de

    The impersonal French expression il s’agit de is extremely common in both formal and neutral language. It does not translate neatly into English, because its meaning depends on context. It can correspond to “it is about,” “it concerns,” “it is a question of,” “it involves,” or “it’s a matter of.” The literal meaning (“it acts…

  • verb: dessiner

    Meaning The primary meaning of the French verb “dessiner” is “to draw,” “to design,” “to map out,” “to outline,” “to depict” or even “to portray.” For example, “Il a su dessiner un tableau vivant de la scène.” Conjugation “Dessiner” is a regular “-er” verb, meaning it follows the typical conjugation patterns for this type of…

  • amener, apporter, emmener, emporter

    The French verbs “amener,” “apporter,” “emmener” and “emporter” are used to translate the English verbs “to take” and “to bring.” But which one should you use? And what happened to “prendre?” mener Both “amener” and “emmener” are based on the verb “mener,” which means “to lead.” You can lead a person, an animal or a…

  • pas mal

    The French phrase “pas mal” is a common expression that translates literally to “not bad” in English. However, its meaning can vary depending on context, tone, and situation. It can express anything from mild approval to genuine admiration, and sometimes even sarcasm. 1. Literal Meaning: “Not Bad” When used neutrally, “pas mal” simply means something…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *