faire le plein de

The french phrase faire le plein de is a common and useful expression. It literally means to fill up, but it has several figurative meanings.

The core meaning: filling a tank

The most basic use of faire le plein is for filling the fuel tank of a vehicle.

  • Je dois faire le plein avant de prendre l’autoroute.
    I have to fill up before taking the highway.
  • Faites le plein, s’il vous plaît.
    Fill it up, please.
  • Le prix pour faire le plein a beaucoup augmenté.
    The price to fill up the tank has gone up a lot.

In this context, you will often hear the noun plein used alone.

  • Un plein d’essence, s’il vous plaît.
    A full tank of gas, please.

Figurative use: stocking up

You use faire le plein de to talk about getting a large quantity of something you need. It is like stocking up.

  • Il faut faire le plein de provisions pour le weekend.
    We need to stock up on supplies for the weekend.
  • Nous faisons le plein de bois pour l’hiver.
    We are stocking up on wood for the winter.
  • Elle a fait le plein de produits de beauté à la parfumerie.
    She stocked up on beauty products at the perfumery.
  • Ils font le plein de bonnes idées en lisant des livres.
    They are gathering lots of good ideas by reading books.

Figurative use: maximum amount of something abstract

It can also mean to gather or achieve a large amount of something non-material, like energy, happiness, or votes.

  • Après les vacances, j’ai fait le plein d’énergie.
    After the holidays, I am full of energy.
  • Le candidat a fait le plein des voix dans les grandes villes.
    The candidate got the most votes in the big cities.
  • On fait le plein de bonne humeur avec cette musique.
    This music fills us with good cheer.
  • Il va à la montagne pour faire le plein d’air pur.
    He goes to the mountains to get his fill of fresh air.

Synonyms and alternatives

  • For filling a tank: mettre de l’essence (to put in gas), prendre de l’essence (to get gas).
  • For stocking up: s’approvisionner en (to stock up on), faire des provisions de (to get supplies of), acheter en grande quantité (to buy in large quantity).
  • For gathering abstract things: accumuler (to accumulate), engranger (to gather in, to store up), récolter (to reap, to gather).

Summary

  • Faire le plein literally means to fill a fuel tank.
  • With de, faire le plein de means to stock up on something material.
  • It is also used to talk about getting a maximum amount of something abstract like energy or support.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • north south east west

    The four main cardinal directions in French are “nord” (north), “sud” (south), “est” (east), and “ouest” (west). Unlike English, these nouns are all masculine in French. When used as nouns, they typically appear with the definite article: “le nord,” “le sud,” “l’est,” and “l’ouest.” Examples of cardinal directions: The corresponding adjectives are: These adjectives must…

  • ou…ou

    In French, the construction “ou…ou” is commonly used to present alternatives or choices. It translates to “either…or” in English. Examples: Read more: See the post about the “soit…soit” construction in French.

  • none of your business

    The English expressions “none of your business” and “none of my business” can be translated into French in several ways depending on the level of formality and the tone. French offers both direct, informal equivalents and more polite or neutral alternatives. None of your business The most common informal way to say “none of your…

  • être en train de

    In French, there is no direct equivalent to the English present continuous (“I am eating”) or past continuous (“I was eating”). Instead, French speakers use the construction “être en train de” + infinitive to emphasize that an action is (or was) in progress. This guide will cover how to use it in both the present…

  • il faut que

    The French phrase “il faut que” means “it’s necessary that.” It is used to express obligation and necessity. Unlike the phrase “il faut” (which is used without “que” and with a verb in the infinitive), “il faut que” specifies exactly who should do something. “Il faut que” is always accompanied by a second verb in…

  • hearing plurals

    In standard spoken French, most plural noun endings are silent. The written plural -s or -x is usually not pronounced, which means that many singular and plural forms sound identical. For example, livre and livres are pronounced the same in isolation. As a result, listeners rely on surrounding grammatical markers rather than the noun itself…