Expressions of Quantity

Expressions of Quantity in French and the Use of “de”

In French, most expressions of quantity are followed by “de” before the noun. This rule is consistent in many cases, but there are notable exceptions, such as words like “plusieurs” and some idiomatic expressions.


When to Use “de” After Expressions of Quantity

Many expressions of quantity are followed by “de” before the noun, and the form of “de” does not change based on the gender or number of the noun. It remains “de” (or “d'” before a vowel or silent “h”).

Common Expressions Requiring “de”:

  • Un peu de (a little of)
  • Beaucoup de (a lot of)
  • Trop de (too much/many of)
  • Assez de (enough of)
  • Moins de (less of)
  • Plus de (more of)
  • Une bouteille de (a bottle of)
  • Un kilo de (a kilo of)

Examples:

  1. Il y a beaucoup de livres.
    (There are a lot of books.)
  2. Nous avons un peu de temps.
    (We have a little time.)
  3. Elle achète une bouteille de lait.
    (She is buying a bottle of milk.)
  4. Trop d’idées peuvent être confuses.
    (Too many ideas can be confusing.)

Exceptions: When “de” Is Not Used

1. Expressions That Do Not Require “de”:

Some quantifiers connect directly to the noun without needing “de.” A notable example is “plusieurs” (several).

  • Plusieurs is an adjective that does not require “de” because it directly modifies the noun.

Examples:

  1. Il a invité plusieurs amis.
    (He invited several friends.)
  2. Nous avons vu plusieurs films.
    (We saw several movies.)

2. Expressions with Articles (le, la, l’, les):

When a specific noun is introduced with a definite article (le, la, les), you do not use just “de” but instead a compound form like “du,” “de la,” or “des.”

Examples:

  1. Beaucoup des étudiants sont en vacances.
    (A lot of the students are on vacation.)
  2. Un peu de la tarte qu’il a préparée.
    (A little of the pie he made.)

“de” Before Vowel or Silent “h”

If the noun begins with a vowel or a silent “h,” “de” becomes “d’.”

Examples:

  1. Beaucoup d’enfants aiment le chocolat.
    (A lot of children like chocolate.)
  2. Un peu d’histoire, c’est toujours intéressant.
    (A little history is always interesting.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • quand même

    French uses quand même in several common ways. It can express concession, emphasis, impatience, mild reproach, surprise, or insistence. Its meaning depends on tone and context, but it consistently adds a sense of “despite this,” “all the same,” or “still.” It appears in both formal and informal registers and can modify an entire clause or…

  • tous

    The French word tous can be pronounced in two different ways, depending on how it is used in a sentence. Sometimes the final s is silent, and other times it is pronounced as a soft s sound, like the English word soos with a voiceless ending. This difference is not random. It depends on whether…

  • somewhere elsewhere anywhere nowhere everywhere

    The English words somewhere, elsewhere, anywhere, nowhere and everywhere all refer to places in a vague or general way. In French, each has its own equivalent. Sometimes more than one translation is possible, depending on context. Somewhere The most common French word for somewhere is quelque part. example:Il doit être quelque part ici.He must be…

  • according to

    In French, the most common translations for “according to” are selon and d’après. While they are often interchangeable, there are subtle differences in usage and tone. Other alternatives include suivant and conformément à, depending on context. Selon Etymology: The word selon comes from Old French selonc, derived from the Latin secundum, meaning “following” or “in…