chant, champs

In French, chant and champs are perfect homophones. They are pronounced the same way: /ʃɑ̃/ (like “shahn” in English, but nasalized).

1. Chant (Song, Singing)

  • Le chant des oiseaux est apaisant. (The singing of birds is soothing.)
  • Son chant était si beau qu’il a ému toute la salle. (His singing was so beautiful that it moved the entire audience.)
  • Nous avons appris un nouveau chant à l’école. (We learned a new song at school.)

Difference Between “Chant” and “Chanson”

While both words relate to music, they are used differently:

  • Chant refers to the act of singing or a type of song, often religious, poetic, or traditional.
    • Le chant grégorien est une forme de musique liturgique. (Gregorian chant is a form of liturgical music.)
    • Son chant était rythmé et mélodieux. (His singing was rhythmic and melodious.)
  • Chanson specifically means a “song” in the modern sense, typically with lyrics and music.
    • Cette chanson passe souvent à la radio. (This song often plays on the radio.)
    • J’adore les chansons françaises classiques. (I love classic French songs.)

2. Champs (Fields)

  • Les agriculteurs cultivent les champs de blé. (Farmers cultivate wheat fields.)
  • Les enfants couraient dans les champs sous le soleil. (The children ran through the fields under the sun.)
  • Au printemps, les champs sont recouverts de fleurs sauvages. (In spring, the fields are covered with wildflowers.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *