eventually, finally, possibly

The English adverbs “eventually,” “finally” and “possibly” are often translated wrongly into French by learners. People learn techniques like converting “normal” (normal, in English) into “normalement” (normally) and général (general, in English) into “généralement” (generally). So they imagine that “eventuel” would convert into “eventuellement” and “possible” would become “possiblement.” But that is not the case.

Firstly, “eventuel” in French does not mean “eventual” in English. It means “possible” or “potential.” So “eventuellement” means “possibly.”

  • il y aura Pierre et éventuellement Élodie (Pierre will be there and possibly Élodie)

So how do you translate “eventually” into French? That would be “finalement,” which can also mean “in the end” or “finally,” as well as meaning “in fact,” or “after all.”

  • Finalement, ils sont arrivés avec une heure de retard (In the end they arrived an hour late)

So is “finalement” the best translation for “finally?” Yes, it’s fine, but you may prefer to use “enfin” to mean “finally.” For a start, it’s quicker to say, to write and to type, which makes it a more popular choice.

  • Mon colis est enfin arrivé ! (My parcel has finally arrived!)

And if “eventuellement” means “possibly,” is it the best and most common way to translate “possibly” into French? Actually, no. The easiest way to translate “possibly” is “peut-être,” which also can mean “perhaps” or “maybe.”

  • il va peut-être choisir l’autre (Possibly he will choose the other one)

Does that mean “possiblement” can’t be used to mean “possibly”? Actually, it is OK to use “possiblement” to mean “possibly.” But it is quicker to say “peut-être” than “possiblement,” so there is a natural preference for the former, which only has two syllables to the latter’s four.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • a place

    In French, there are multiple words to describe a location or place. Choosing the right word depends on the context, formality, and meaning. 1. Endroit (Masculine) Endroit refers to a specific place in a general sense. It is commonly used in everyday speech and can describe a physical location without implying any formal designation. 2….

  • les uns…les autres

    The French phrase “les uns… les autres” is used to refer to two groups of people or things in a general way. It means “some… others” or “some… the others” in English. Meaning and Usage The phrase is often used to compare or describe how two groups interact or differ. It can also show reciprocity,…

  • aérer

    The French verb aérer comes from air and means to let air circulate, to ventilate, or to expose something to fresh air. It is an -er verb, conjugated like parler. Its uses extend beyond literal ventilation and include figurative meanings, such as clearing one’s head, or making something lighter and less dense. It is pronounced…

  • |

    of course

    The English phrase “of course” can be translated into French in several ways, depending on the context. Here are the most common expressions with usage examples and literal translations. Bien sûr Literal meaning: “Well sure” Évidemment Literal meaning: “Evidently” Naturellement Literal meaning: “Naturally” Bien entendu Literal meaning: “Well understood” Mais oui Literal meaning: “But yes”…

  • present participle

    The French present participle is a verb form ending in -ant. It is less common in French than in English, but it plays an important role in certain contexts. It can be used as a verb, an adjective, or as part of a clause. It is also used after the preposition en to form what…

  • unlikely

    The English word “unlikely” can be translated into French in several ways, depending on context. The most common options are peu probable, improbable, and hasardeux, each with distinct nuances. Other alternatives include invraisemblable and douteux. Peu probable Meaning: Literally “little probable,” this is the most neutral and commonly used translation for “unlikely.” It expresses a…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *