nouveau position

The French adjective nouveau (new) and its variations (nouvelle, nouvel, nouveaux, nouvelles) can appear either before or after the noun. The position changes the meaning.

When placed before the noun, it refers to a new instance or a different version of something already known. When placed after the noun, it emphasizes that the thing is new in the literal sense, often recently created, produced, or arrived.

Before the noun

Placed before the noun, nouveau usually means “new to the speaker” or “another one.” It often suggests replacement, succession, or novelty from a personal perspective.

Examples:

  • Un nouveau professeur = A new (different) teacher
  • Un nouvel emploi = A new (different) job
  • Une nouvelle voiture = A new (different) car (not the same car as before)
  • De nouveaux voisins = New neighbors (different ones from those before)

English translations often reflect this with “another” or “new” in the sense of “a different one.”

After the noun

Placed after the noun, nouveau refers more objectively to something recently created, made, or arrived. It points to newness in time, not just difference.

Examples:

  • Un professeur nouveau = A brand-new teacher (just arrived in the job)
  • Un emploi nouveau = A brand-new job (recently created)
  • Une voiture nouvelle = A brand-new car (emphasis on its recent production)
  • Des idées nouvelles = New ideas (recent or innovative ideas, not previously known)

In many cases, the after-noun position emphasizes originality, freshness, or innovation.

Comparison of meanings

To see the difference clearly:

  • J’ai un nouveau téléphone = I have a new phone (different from the one before)
  • J’ai un téléphone nouveau = I have a brand-new phone (just manufactured or recently obtained)
  • Elle a trouvé un nouvel ami = She found a new (different, another) friend
  • Elle a trouvé un ami nouveau = She found a brand-new friend (rare in usage, stresses freshness of the friendship)
  • Un nouveau gouvernement = A new (different) government
  • Un gouvernement nouveau = A brand-new government (newly created, fresh start)

Variations of nouveau

  • Masculine singular before a consonant: nouveau (un nouveau livre)
  • Masculine singular before a vowel or mute h: nouvel (un nouvel ordinateur, un nouvel hôtel)
  • Feminine singular: nouvelle (une nouvelle chanson)
  • Masculine plural: nouveaux (de nouveaux projets)
  • Feminine plural: nouvelles (de nouvelles idées)

Summary

  • Before the noun: nouveau = different, another, replacement
  • After the noun: nouveau = brand-new, recently created, innovative

You may also be interested to read the article about the differences between nouveau and neuf.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • archi

    The word “archi” is used in French as a prefix to intensify the meaning of an adjective (and also nouns and other adjectives), much like “super,” “mega,” or “uber” in English. However, it’s important to understand the contexts in which it’s used. 1. Common and Colloquial Use In informal, spoken French, “archi-” is extremely common…

  • La Saint-Barthélemy

    In French history, « la Saint-Barthélemy » refers not to a feast day but to a massacre. On 24 August 1572, during the religious wars between Catholics and Protestants (Huguenots), thousands of Protestants were killed in Paris and across France. The event remains one of the most infamous episodes in the French Wars of Religion…

  • pour + infinitive

    In French, one of the most common ways to express purpose or intention is by using “pour” followed by an infinitive verb. This structure is equivalent to “in order to” in English and is widely used in both spoken and written French. In everyday English, the words “in order” are often omitted. 1. Basic Structure…

  • jusqu’à

    Jusqu’à is a common French preposition meaning “until,” “up to,” or “as far as,” depending on context. It expresses a limit in time, space, quantity, or extent. Its form changes slightly when combined with certain words, producing variants such as jusqu’au, jusqu’aux, jusqu’en, and jusqu’à ce que. 1. Temporal use: “until” When referring to time,…

  • to dress

    French learners often come across two verbs related to dressing: vêtir and s’habiller. At first glance, they may seem interchangeable, but they have distinct meanings, uses, and levels of formality. This article explains the difference between the two and provides clear examples to help you use them correctly. Vêtir: to dress someone The verb vêtir…