French adjectives in English
English contains a lot of adjectives of French origin. One of the features of these adjectives is that they have come from the feminine version of the French adjective, not the masculine version, which is normally the default.
That’s because the feminine version of any French adjective is usually easier for English speakers to pronounce. It has fewer silent consonants. English speakers are used to pronouncing most consonants, so it disturbs them to have to treat one as silent.
English adjective | French adjective masculine | Masculine pronunciation | French adjective feminine | Feminine pronunciation |
favourite | favori | FAH VOR REE | favorite | FAH VOR REET |
petite | petit | PEH TEE | petite | PEH TEET |
blonde | blond | BLON (silent “n”) | blonde | BLOND (silent “n”) |
Other common mistakes
English speakers (anglophones) will often feminise their pronunciation of French adjectives, even when a masculine adjective is necessary. They will often say “première” when they mean “premier,” or “dernière” when they mean “dernier,” or “prochaine” when they mean “prochain.” Or the classic anglophone pronunciation of “blanc” as [BLONK] instead of as [BLON] (silent “n”).
Try not to make those mistakes, because they may confuse whoever is listening to you.
Masculine | Masculine pronunciation | Feminine | Feminine pronunciation |
premier | PREM EE AY | première | PREM EE AIR |
dernier | DARE NEE AY | dernière | DARE NEE AIR |
prochain | PROH SHANN (silent “nn”) | prochaine | PROH SHEN |
blanc | BLON (silent “n”) | blanche | BLONSH (silent “n”) |
Note: There is a difference between the pronunciation of “blond” and “blanc,” but that is a subject for a future post.