piger

The verb “piger” is a colloquial term in French that means “to understand” or “to grasp.” It is often used in informal contexts, instead of the usual verb “comprendre,” meaning “to understand.”

The verb “piger” is conjugated like a regular -er verb in French, with forms such as “je pige” (I understand), “tu piges” (you understand), “il/elle/on pige” (he/she/one understands), “nous pigons” (we understand), “vous pigez” (you understand, formal/plural), and “ils/elles pigent” (they understand).

  • “Je pige pas ce que tu dis.” (I don’t understand what you’re saying.)
  • “Tu piges vite.” (You grasp quickly.)
  • “Il pige le problème.” (He understands the problem.)
  • “Nous pigions la situation.” (We understood the situation.)
  • “Vous pigez les règles du jeu?” (Do you understand the rules of the game?)
  • “Ils pigent la leçon.” (They understand the lesson.)

Etymology

The etymology of “piger” traces back to the Old French word “pignier,” which evolved into “pigner” in Middle French before adopting its current form, “piger,” in Modern French. “Piger” originally came from the Latin noun “pedicus,” meaning one who catches something in a trap. “Pedicus” in turn came from another Latin noun “pedica,” meaning “trap.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire grève

    “Faire grève” or “faire la grève” is a French idiom that means “to strike,” or “to go on strike.” This is when workers purposely stop working in their attempt to achieve higher wages and/or better conditions from their employers. The word “grève” in the expression comes from the word for gravel (gravier) which in turn came…

  • Verb: Avoir

    The French verb “avoir” is a fundamental verb that holds great importance in the French language. Translated as “to have” in English, “avoir” is an irregular verb that appears in various contexts and is used in a multitude of expressions. Let’s explore the verb “avoir” and its significance in French. Firstly, let’s look at its…

  • passer l’éponge

    Passer l’éponge means literally to pass the sponge, but in slightly better English it would be to wipe the sponge. The English saying it most closely resembles would be “to wipe the slate clean.” It means to restart from zero, to forgive, or to forget disagreeable acts. The expression dates back to the start of…

  • après & avant

    The French word “après” can function either as a preposition or as an adverb. It means “after” or “afterwards.” It is used before a noun, such as “après la pluie” (after the rain), or “après la guerre” (after the war). When it is used before a phrase containing a verb, the word “que” is added…

  • to notice

    The English verb “to notice” has several possible translations in French. The right choice depends on the context and the nuance of meaning. Sometimes it means to perceive something with the senses, sometimes to realize or become aware, and sometimes to point out or remark. Remarquer The most common translation of “to notice” is remarquer,…

  • un coup

    The French noun “un coup” is versatile and widely used in various contexts. It can mean “a blow” or “a stroke,” but its meanings extend far beyond these basic definitions. Basic Meanings Idiomatic Expressions “Un coup” appears in many idiomatic expressions, each with its own unique meaning. Here are some common ones: