habituer

The French verb “habituer” means “to accustom” or “to get used to.” Its reflexive or pronominal form, “s’habituer,” means “to get used to” something or someone.

“habituer” (regular form)

The regular form “habituer” is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object. It is used when one person or thing causes another to become accustomed to something.

examples:

  • Les parents habituent leurs enfants à manger des légumes.
    (Parents accustom their children to eating vegetables.)
  • Il a habitué son chien à marcher en laisse.
    (He got his dog used to walking on a leash.)

“s’habituer” (reflexive form)

The reflexive form “s’habituer” focuses on the subject’s process of becoming accustomed to something. It is often followed by the preposition “à” and an indirect object (a noun or verb).

examples:

  • Je m’habitue à vivre dans une grande ville.
    (I am getting used to living in a big city.)
  • Ils se sont habitués à leur nouvel emploi.
    (They got used to their new job.)

key differences in usage

  1. Agency: The regular form implies an external agent is making someone or something accustomed to a situation. The reflexive form describes the subject’s own process of adaptation.
    • habituer: Il habitue sa fille à se lever tôt.
      (He is getting his daughter used to waking up early.)
    • s’habituer: Elle s’habitue à se lever tôt.
      (She is getting used to waking up early.)
  2. Focus: The regular form emphasizes the action of accustoming. The reflexive form highlights the experience of becoming accustomed.

conjugation overview

The verb “habituer” is a regular verb from the first group (-er). Here is how it is conjugated in the present tense for both forms:

habituer

  • j’habitue
  • tu habitues
  • il/elle/on habitue
  • nous habituons
  • vous habituez
  • ils/elles habituent

s’habituer

  • je m’habitue
  • tu t’habitues
  • il/elle/on s’habitue
  • nous nous habituons
  • vous vous habituez
  • ils/elles s’habituent

passé composé conjugation

In the passé composé, “habituer” and “s’habituer” use the auxiliary verb “avoir” and “être” respectively. The past participle is “habitué.”

habituer

  • j’ai habitué
  • tu as habitué
  • il/elle/on a habitué
  • nous avons habitué
  • vous avez habitué
  • ils/elles ont habitué

s’habituer

  • je me suis habitué(e)
  • tu t’es habitué(e)
  • il s’est habitué / elle s’est habituée
  • nous nous sommes habitué(e)s
  • vous vous êtes habitué(e)(s)
  • ils se sont habitués / elles se sont habituées

etymology of “habituer”

The verb “habituer” comes from the Latin word “habituare,” which means “to bring into a condition or state.” This root is related to “habitus,” meaning “habit” or “condition,” and reflects the idea of developing familiarity or adaptation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • inside outside

    To refer to being inside or outside of things in French, we use words like dans, hors, dedans, dehors, à l’intérieur, and à l’extérieur, along with related terms like là-dedans and là-dehors. 1. Dans Meaning: Usage: Examples: Etymology: 2. Hors Meaning: Usage: Examples: Etymology: 3. Dedans Meaning: Usage: Examples: Là-dedans Examples: Etymology: 4. Dehors Meaning:…

  • verb: marcher

    The French verb “marcher” has a variety of meanings, including “to walk,” “to function,” “to work,” “to tread,” “to go,” “to go for it,” and even “to fall for it.” To walk To tread To go To work, to function To go for it To fall for it Expressions

  • | |

    About

    The word “about” in English can have several meanings, and translating it into French depends on the context. Let’s explore the main ways to express “about” in French, with examples to show how each form works. 1. À propos de – For Topics, Subjects, or Issues Use à propos de when referring to a subject…

  • according to

    In French, the most common translations for “according to” are selon and d’après. While they are often interchangeable, there are subtle differences in usage and tone. Other alternatives include suivant and conformément à, depending on context. Selon Etymology: The word selon comes from Old French selonc, derived from the Latin secundum, meaning “following” or “in…

  • sur-le-champ

    Sur-le-champ is a common French adverbial expression meaning “immediately” or “at once.” It appears in both spoken and written French and conveys urgency, expectation of quick compliance, or a prompt reaction. It is slightly formal but remains widely used. Meaning and register Sur-le-champ expresses the idea of doing something without delay. In tone, it is…

  • to dress

    French learners often come across two verbs related to dressing: vêtir and s’habiller. At first glance, they may seem interchangeable, but they have distinct meanings, uses, and levels of formality. This article explains the difference between the two and provides clear examples to help you use them correctly. Vêtir: to dress someone The verb vêtir…