|

Demonstrative pronouns

Demonstrative pronouns in French—celui, celle, ceux, celles—replace specific nouns while indicating gender and number. They correspond to English pronouns like “this one,” “that one,” “these,” and “those.” Unlike demonstrative adjectives (which modify nouns), demonstrative pronouns stand alone, referring to something previously mentioned or implied.

Rules for Using French Demonstrative Pronouns

Celui – Masculine singular
  • Celui est cher. (This one/That one is expensive.)
  • Je préfère celui-là. (I prefer that one.)
Celle – Feminine singular
  • Celle est belle. (This one/That one is beautiful.)
  • Celle-ci est plus grande. (This one here is bigger.)
Ceux – Masculine plural
  • Ceux sont mes livres. (These/Those are my books.)
  • Ceux-là sont nouveaux. (Those there are new.)
Celles – Feminine plural
  • Celles sont à moi. (These/Those are mine.)
  • Celles-ci sont meilleures. (These here are better.)

Adding -ci (Here) and -là (There)

To clarify proximity or distance, French demonstrative pronouns can be combined with the suffixes -ci (near) and -là (far):

  • -ci (This one here / These here)
  • Prends celui-ci. (Take this one here.)
  • Celles-ci sont plus fraîches. (These here are fresher.)
  • -là (That one there / Those there)
  • Regarde celle-là. (Look at that one there.)
  • Ceux-là sont cassés. (Those there are broken.)

Usage Examples

Without Suffixes

  • J’aime cette robe, mais celle est trop chère. (I like this dress, but that one is too expensive.)
  • Ces stylos sont à toi ? Non, ceux sont à Paul. (Are these pens yours? No, those are Paul’s.)

With -ci and -là

  • Entre ces deux voitures, je choisis celle-ci. (Between these two cars, I choose this one here.)
  • Ces chaussures ? Non, je veux celles-là. (These shoes? No, I want those there.)

In Comparisons

  • Son sac est plus grand que celui de Marie. (Her bag is bigger than Marie’s [that one of Marie].)
  • Les résultats de cette année sont meilleurs que ceux de l’année dernière. (This year’s results are better than last year’s [those of last year].)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • mal, maux

    The French word “mal” is versatile and can function as a noun, an adjective, or an adverb. Its meanings vary depending on how it is used, but they generally revolve around the idea of something being wrong, bad, or difficult. Its plural is “maux.” 1. Mal as a Noun 2. Mal as an Adjective 3….

  • entendre

    Understanding the French Verb “Entendre” The French verb entendre is a versatile verb with multiple meanings. While its primary meaning is “to hear,” entendre can also mean “to intend,” “to get on well,” or even “to agree (on),” depending on the context. 1. Meanings of Entendre First Meaning: To HearIn its most common usage, entendre…

  • après que v2.0

    The French phrase “après que” translates to “after” in English and is used to introduce a subordinate clause indicating that one action follows another. While it may seem simple, its proper use in French involves some grammatical nuances. Key Grammar Rule: Indicative, Not Subjunctive One of the most common mistakes learners make with “après que”…

  • faire une frite

    The French expression “faire une frite” literally means “to make a fry” or “to make a French fry.” However it has nothing to do with cooking. Instead it means to use the backs of your fingers to whip someone’s bottom in a downwards direction. This action, often done by kids teasing each other, will leave…

  • Tel, Telle, Tels, Telles

    In French, “tel” and its variations (“telle,” “tels,” “telles”) are used to mean “such” or “such a” in English. They are adjectives that agree in gender and number with the noun they describe. Here’s a simple guide on how to use each form. 1. Tel (masculine singular) Use “tel” when describing a singular masculine noun….

  • half-half

    The English phrase “half-half” or “half and half” can refer to an equal division, a mixture of two things, or a situation where something is shared equally. In French, several expressions can be used, depending on the meaning. Moitié-moitié “Moitié-moitié” is the most common way to say “half and half” in French. It is used…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *