Countries I

In French, the names of countries are always preceded by a definite article (meaning “the”). This article agrees in gender and number with the name of the country. In English, you just say “France,” but in French, you need to say the equivalent of “The France,” if you want to talk about a country. Let’s explore how this works, with examples for feminine singular, masculine singular, and masculine plural countries.

feminine singular countries

Most country names ending in “-e” are feminine and are preceded by the feminine singular definite article “la.”

examples:

  • la France (France)
  • la Chine (China)
  • la Suède (Sweden)
  • la Belgique (Belgium)

usage example:

  • J’adore la France pour sa cuisine et son histoire.
    (I love France for its cuisine and history.)

masculine singular countries

Country names that do not end in “-e” are typically masculine. These are preceded by the masculine singular definite article “le.”

examples:

  • le Canada (Canada)
  • le Japon (Japan)
  • le Brésil (Brazil)
  • le Maroc (Morocco)

usage example:

  • Il veut visiter le Japon pour apprendre la langue.
    (He wants to visit Japan to learn the language.)

masculine plural countries

Some countries have plural names and are preceded by the plural definite article “les.” This category includes countries with names that refer to a group of islands or regions.

examples:

  • les États-Unis (United States)
  • les Pays-Bas (Netherlands)

usage example:

  • Les États-Unis sont connus pour leur diversité culturelle.
    (The United States is known for its cultural diversity.)

exceptions

A few country names do not follow the general rules. For example, “Israël” and “Monaco” are used without an article:

examples:

  • Je suis allé à Israël l’été dernier.
    (I went to Israel last summer.)
  • Monaco est très petit, mais magnifique.
    (Monaco is very small, but magnificent.)

prepositions with country names

When using prepositions with country names, the definite article often combines with the preposition. Here are some common combinations:

  • à + le = au: Il vit au Canada. (He lives in Canada.)
  • à + la = à la: Elle voyage à la Suède. (She is traveling to Sweden.)
  • à + les = aux: Nous allons aux États-Unis. (We are going to the United States.)
  • de + le = du: Il revient du Japon. (He is coming back from Japan.)
  • de + la = de la: Elle revient de la Belgique. (She is coming back from Belgium.)
  • de + les = des: Ils arrivent des Pays-Bas. (They are arriving from the Netherlands.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • arriver

    The French verb “arriver” is quite versatile and can translate to different English verbs depending on the context. Here are its main meanings and examples of use: 1. To Arrive This is the most straightforward and common translation. It describes reaching a destination. Example: Notes: 2. To Happen “Arriver” can mean “to happen,” often in…

  • waiting for the penny to drop

    Not all English idiomatic expressions have a direct French translation. It is a common mistake to translate an English expression directly into French. This can cause confusion for the listener, leading to total bafflement or misunderstanding. The English idiom “waiting for the penny to drop” describes the moment when someone finally understands something that wasn’t…

  • Stress pronouns

    In French, stress pronouns (also known as disjunctive or emphatic pronouns) are used to emphasize a person or to differentiate between people in a sentence. They serve a different purpose compared to other types of pronouns like subject pronouns (je, tu, il, etc.) or object pronouns (me, te, le, etc.). Stress pronouns can stand alone…

  • tache, tâche

    The French nouns “tache” and “tâche”, as well as the verbs “tacher” and “tâcher” have totally different meanings. The only spelling difference is the presence or absence of a single accent. “Tache” (without circumflex) and “tacher” “Tache” (noun) “Tacher” (verb) Etymology of “tache” and “tacher” “Tâche” (with circumflex) and “tâcher” “Tâche” (noun) “Tâcher” (verb) Etymology…

  • se passer

    The French verb “se passer” means “to happen” or “to take place.” Conjugation in the Present Tense: “Se passer” is a reflexive verb, used impersonally with “il,” “ça” or “ils.” It is not used with other subjects such as je, tu, elle, etc. Conjugation in the Passé Composé: “Se passer” is a reflexive verb, used…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *