| | |

verb: s’attendre à

The French verb “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.”

“S’attendre à” vs. “Attendre”

The primary difference between “s’attendre à” and “attendre” is that “s’attendre à” is reflexive (or “pronominal” as we say in French) and “attendre” is not. While “attendre” means “to wait for” or “to await,” “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.”

Conjugation of “S’attendre à”

Present Tense:

  • Je m’attends à
  • Tu t’attends à
  • Il/elle/on s’attend à
  • Nous nous attendons à
  • Vous vous attendez à
  • Ils/elles s’attendent à

Example (Present Tense):

  • Je m’attends à une réponse.
    (I expect an answer.)

Passé Composé:

  • Je me suis attendu à
  • Tu t’es attendu à
  • Il/elle/on s’est attendu à
  • Nous nous sommes attendus à
  • Vous vous êtes attendus à
  • Ils/elles se sont attendus à

Example (Passé Composé):

  • Je me suis attendu à cette rencontre toute la semaine.
    (I anticipated this meeting all week.)

Usage of “S’attendre à”

  • Anticipating an event: Je m’attends à une belle soirée.
    (I’m expecting a lovely evening.)
  • Preparing for an outcome: Nous nous attendons à des changements dans l’entreprise.
    (We are expecting changes in the company.)
  • Expressing surprise: Il ne s’attendait pas à cette réaction.
    (He didn’t expect this reaction.)

Using the Pronoun “Y” with “S’attendre à”

The pronoun “y” is often used with “s’attendre à” when you want to refer to “it,” rather than naming the person, thing or situation that is expected. “Y” replaces the preposition “à” and helps avoid repetition. For example:

  • J’y m’attends.
    (I’m expecting it.)
  • Ils s’attendent à un miracle, mais je n’y crois pas.
    (They’re expecting a miracle, but I don’t believe in it.)

Etymology of “Attendre”

The verb “attendre” comes from the Latin word “attendere,” which means “to stretch toward” or “to wait for.” Over time, it evolved into the French word “attendre,” meaning to wait or to expect.

Idiomatic Expressions with “S’attendre à”

  • S’attendre au pire
    (Expect the worst)
  • S’attendre à tout
    (Expect anything)
  • S’attendre à ce que
    (Expect that)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Poisson d’avril

    The French idiom “poisson d’avril” literally means “fish of April”, which sounds meaningless and nonsensical. But in fact it refers to the name of any April Fool’s Day joke or prank, carried out on the 1st April in any year. It was first used towards the end of the 17th century, because the word “poisson”…

  • prendre

    The French verb “prendre” means “to take,” but a bit confusingly it can also mean “to bring.” Its conjugation in the present tense is irregular, so it must be memorised. However, “prendre” forms the basis for compound verbs such as “comprendre” (to understand), “apprendre” (to learn), “reprendre” (to take back), “surprendre” (to surprise) and many…

  • prochain placement

    The French adjective “prochain” means “next.” Like most adjectives, it is usually placed after the noun it describes, but not always. Let’s find out how the position of “prochain” can vary. Why do you say “la semaine prochaine” (next week) but you also say “les deux prochaines semaines” (the next two weeks)? In the first…

  • to bump into, to come across

    Sometimes you meet a friend, an acquaintance or a coworker by pure chance, rather than because you had arranged to meet them in advance. There are a few different ways to translate the English phrases “to bump into” or “to come across” in French. rencontrer The French verb “rencontrer” mainly means “to meet” or “to…

  • Verb: bouillir

    The French verb “bouillir” means “to boil.” It is conjugated irregularly in the Present tense. So it must be memorised. Present tense It is only the Present tense of bouillir that is irregular. So this is the only part you need to memorise. Passé composé In the Passé composé, “bouillir” is conjugated with “avoir,” like…

  • Verb: ouvrir

    The verb “ouvrir” is a regular -ir verb, and its conjugation follows a predictable pattern. Here is how it is conjugated in the present tense: Similar Conjugation Patterns The verbs “rouvrir,” “découvrir,” “recouvrir,” “offrir,” “souffrir,” and “couvrir” share a similar conjugation pattern with “ouvrir.” These verbs are also regular -ir verbs. By recognizing this pattern,…