charger

The French verb “charger” has a variety of different meanings. It can mean to load, to charge, to make responsible for, to bring evidence against, or to launch an attack.

To load

  • “Il faut charger les valises dans la voiture avant le départ.” (We need to load the suitcases into the car before departure.)

To charge

  • “N’oublie pas de charger ton portable avant de partir.” (Don’t forget to charge your phone before leaving.)

To give someone the responsibility for

  • il l’a chargé de répondre au téléphone (he gave her the responsibility for answering the phone.)

To load (a weapon)

  • “Il doit charger son fusil avant de partir à la chasse.” (He must load his rifle before going hunting.)

To bring/give evidence against

  • Pour sauver sa peau, il a chargé son propre frère au procès. (To save his skin, he gave evidence against his own brother at the trial.)

To launch an attack

  • La cavalerie chargea au petit matin. (The cavalry charged early in the morning.)

Etymology

“Charger” comes from the Latin verb “carricare,” which originally meant “to load onto a chariot.” “Carrus” was the Latin word for chariot and was the origin of the verb “carricare.”

In Old French, “charger” existed in forms such as “carger” and “chargier,” before eventually becoming “charger.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • beau comme un camion

    The literal translation of “beau comme un camion” is “beautiful as a truck.” On the surface, this phrase appears to be an ironic or humorous comparison. After all, trucks are not typically associated with beauty. Instead, they are functional vehicles designed for transporting goods. This expression is used to describe a person, typically a woman,…

  • regular -re verbs

    French verbs that end in “re” also follow a regular pattern for their conjugation in the present tense and the passé composé. A good example is the verb “vendre,” which means “to sell.” Regular -re verb endings Person Ending je -s tu -s il/elle/on (no ending, just the stem) nous -ons vous -ez ils/elles -ent…

  • verb: toucher

    The French verb “toucher” has a few different meanings. Not all of them are obvious. It can mean “to touch,” “to hit,” “to affect,” “to be next to,” “to get,” “to receive,” or “to win.” “Le toucher” is also a masculine noun meaning “the touch” or “the sense of touch.” to touch to hit to…

  • il me reste

    The French verb “rester” means “to stay” or “to remain” in English. But “rester” can be used with indirect object pronouns to mean “to have left.” This is an impersonal construction. In an impersonal construction, the “il” in “il me reste” means “it,” rather than “he.” The literal translation of “il me reste” is “it…

  • verb: fondre

    The French verb “fondre” means “to melt,” along with a host of other meanings. It’s a useful verb to know if you’re heading into summer temperatures. “Fondre” can mean “to melt,” “to melt down,” “to thaw,” “to thaw out,” “to cast,” “to dissolve,” “to melt away,” “to waste away,” “to soften,” or when used reflexively,…

  • sentir vs se sentir

    What is the difference between the French verbs “sentir” and “se sentir”? They both mean “to feel” in English, although “sentir” can also mean “to smell.” So how are they different from each other and how should each one be used? In short, “sentir” is for physical sensations like smell or touch, while “se sentir”…