prêcher dans le désert

“Prêcher dans le désert” means to speak without being heard, to speak to those who don’t want to listen, or to speak uselessly to people who don’t want to allow themselves to be convinced. Literally, it means “to preach in the desert” and is an evocative saying.

This expression dates from the 18th century. It doesn’t mean that the person is speaking in an empty desert, however, but rather that those around him are unwilling to listen.

It comes from a mistaken transcription of two books of the Bible. In the first, it is said of Isaiah that “a voice cries: in the desert, prepare the way for Yahweh.” But this became “a voice cries in the desert,” implying futility and total lack of success in communicating.

In the Gospels, John the Baptist was preaching in a desert area on the banks of the River Jordan. He was compared to the misunderstood Isaiah, but in fact John the Baptist had succeeded in drawing many people who wanted to be baptised in the River Jordan.

Equivalent English expressions include “a voice in the wilderness,” “a voice crying in the wilderness,” or “to fall on deaf ears.”

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire une frite

    The French expression “faire une frite” literally means “to make a fry” or “to make a French fry.” However it has nothing to do with cooking. Instead it means to use the backs of your fingers to whip someone’s bottom in a downwards direction. This action, often done by kids teasing each other, will leave…

  • semaine des quatre jeudis

    A “semaine des quatre jeudis” means “never,” “something impossible,” “something that will never happen.” Literally it means “a week with four Thursdays,” implying that Friday and therefore the weekend will never come. This expression is quite old, having been around since the end of the 15th century, when it was known as “la semaine à…

  • Vogue la galère

    “Vogue la galère” means “what will be, will be,” “come what may,” or “whatever happens, happens.” Literally the expression means something like “let the galley sail.” But the word “voguer” (to sail) originally meant to be pushed over the water by strength of oars. Galleys were ships powered by oarsmen and were used from antiquity…

  • verb: râler

    Meaning The primary meaning of the French verb “râler” is “to grumble” or “to complain.” It is used to express dissatisfaction, annoyance, or frustration, often in a vocal or audible manner. However, “râler” can take on several additional meanings depending on the context: Conjugation “Râler” belongs to the group of regular “-er” verbs, and its…