prévenir

The French verb “prévenir” means “to prevent” or “to warn.” It also means “to let [someone] know,” “to avert,” “to advise,” “to inform,” “to guard against,” “to notify” and “to forewarn.”

Examples

  • “Je vais prévenir les autorités.” (I will inform the authorities.)
  • “Préviens-moi si tu vois quelque chose de suspect.” (Let me know if you see anything suspicious.)
  • “Il vaut mieux prévenir que guérir.” (It is better to prevent than to cure.)
  • “Nous avons pris des mesures pour prévenir les accidents.” (We have taken measures to prevent accidents.)
  • “Je l’ai prévenu de la situation.” (I informed him about the situation.)
  • “Elle m’a prévenu de ne pas oublier la réunion.” (She advised me not to forget the meeting.)
  • “Il m’a prévenu de son arrivée tardive.” (He let me know in advance about his late arrival.)
  • “Préviens-moi quand tu seras prêt à partir.” (Let me know when you’re ready to leave.)

Etymology

The word “prévenir” comes from the Latin verb “praeventire,” composed of “prae” (before) and “eventire” (to come).

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • par rapport à

    “Par rapport à” is a French prepositional phrase that is widely used. It means three different things: “compared with/in comparison with/against,” “in relation to,” and “with regard to/towards.” Compared with/against In relation to With regard to/towards

  • ça me fait du bien

    The French phrase “ça me fait du bien” is used quite frequently in conversation. It translates as “it makes me feel good,” “it feels good,” “it does me good,” “it’s good for me,” “it makes me feel better,” “it feels so good,” “that does me good,” “this is good for me” and “I feel good,”…

  • levée de boucliers

    The French expression “levée de boucliers” literally means a raising of the shields. It dates back to ancient Roman times, when soldiers who opposed the wishes of their generals would raise their shields above their heads as a demonstration of their disapproval. Since the middle of the 15th century, this saying has come to mean…

  • farfelu

    The French adjective farfelu describes someone or something that is eccentric, whimsical, odd, or unconventional. It can convey a lighthearted, playful sense of strangeness, or sometimes imply impracticality or silliness. The feminine form is farfelue, and it can also function as a noun to describe a person with these characteristics. Meaning and usage Eccentric or…

  • to happen

    There are few different ways of translating the verb “to happen” into French. You can use the French verbs “se passer,” “arriver” or “se produire.” Let’s look at some examples of each, in order of most frequent usage. se passer arriver se produire