l’oeil de Moscou

“L’oeil de Moscou” is a French idiom that literally means “the eye of Moscow.” It refers to an organisation or an individual who spies on other people for the benefit of others. It also refers to technical equipment used to spy on people.

It dates back to the era of the USSR, the Union of Soviet Socialist Republics. Inside the USSR, people were spied on by their government and by agents of their own government.

An equivalent English expression would be “Big Brother,” which is a term that comes from George Orwell’s novel “1984,” which is itself a critique of authoritarian (communist) regimes.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • que dalle

    “que dalle” is a French saying that means “nothing” or “nothing at all.” In modern French, “une dalle” is a paving stone, but this has nothing to do with “que dalle.” The origins of this expression are unclear, with a few theories in existence. One is that it comes from the word for a five franc…

  • verb: discuter

    Meaning At its core, “discuter” means “to discuss” in English. However, its usage is not limited to just one type of conversation. Depending on the context, it can encompass a range of meanings such as “to talk,” “to debate,” “to argue,” “to negotiate,” and even “to chat.” Usage with Prepositions Examples of “Discuter” in Action…

  • Vogue la galère

    “Vogue la galère” means “what will be, will be,” “come what may,” or “whatever happens, happens.” Literally the expression means something like “let the galley sail.” But the word “voguer” (to sail) originally meant to be pushed over the water by strength of oars. Galleys were ships powered by oarsmen and were used from antiquity…